EasyManua.ls Logo

Elements SybronEndo - Precauções E Advertências

Elements SybronEndo
65 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
39
diagnosc unit
Instruções Gerais de Ulização
Precauções e advertências
PERIGO: Não ulizar na presença de anestésicos inamáveis.
ADVERTÊNCIA: Este aparelho NÃO deve ser ulizado em doentes com
pacemaker.
ADVERTÊNCIA: Não ligue nenhum dos conectores ou pinos do clipe da
lima ou das sondas a fontes de alimentação externas, pois poderá pôr
em risco a segurança do doente.
ADVERTÊNCIA: Ulize apenas o transformador CA SybronEndo, as chas
do transformador e a bateria SybronEndo de substuição especicados.
ADVERTÊNCIA: A ulização de outros acessórios não autorizados para
este disposivo pode causar avarias e pôr em risco a segurança do
doente.
AVISO: Não é permida qualquer modicação deste equipamento.
CUIDADO: Este disposivo foi submedo a invesgação relavamente
à segurança em termos de choque eléctrico e de risco de incêndio bem
como de compabilidade eletromagnéca (CEM). Este disposivo não
foi submedo a invesgação relavamente a outros efeitos siológicos.
Contacte a Sybron se ver questões adicionais acerca da segurança
elétrica ou da CEM (Compabilidade eletromagnéca).
CUIDADO: Desna-se ser ulizado apenas por pessoal habilitado para
o efeito e que tenha recebido a formação adequada.
ATENÇÃO: Este disposivo não deve ser ulizado como único meio de
diagnósco, mas sim em conjunto com outros procedimentos.
ATENÇÃO: Não esterilize o Satellite em autoclave.
CUIDADO: Este disposivo foi testado e aprovado quanto à sua
compabilidade electromagnéca (EMC) de acordo com os limites
denidos pela Direcva de Disposivos Médicos 93/42/EEC
(EN 60601-1-2). Estes limites têm por objecvo proporcionar um nível
de protecção razoável contra interferências nocivas numa instalação
médica normal. O disposivo gera energia em frequência rádio e, se
não for instalado e ulizado de acordo com estas instruções, pode
causar interferências nocivas noutros disposivos que se encontrem
nas imediações. Contudo, não é dada qualquer garana de que
determinadas instalações não venham a sofrer interferências.
Caso este disposivo efecvamente cause interferências nocivas
noutros disposivos, o que pode ser vericado ao desligar e ligar o
disposivo, o ulizador é aconselhado a tentar eliminar as interferências
tomando uma ou mais das medidas seguidamente indicadas:
Alterar a orientação ou a localização do disposivo que está a
receber as interferências
Aumentar a distância que separa os disposivos
Ligar o disposivo a uma tomada de corrente pertencente a um
circuito eléctrico diferente daquele ao qual o outro disposivo
(ou disposivos) está ligado
Aconselhar-se junto do fabricante
CUIDADO: Para reduzir o perigo de choque eléctrico, não desmonte
a cobertura. Todas as operações de assistência técnica deverão ser
efectuadas por pessoal técnico especializado.
CUIDADO: Segundo a Legislação Federal dos EUA este disposivo
apenas pode ser vendido por prossionais de cuidados médicos,
directamente ou por encomenda.
CUIDADO: Rerar a cha elétrica da tomada de parede para isolar a
unidade da rede elétrica.
CUIDADO: Posicione o disposivo de modo a poder ser facilmente
desligado da tomada de parede.
Lista de componentes
Diagnosc unit 973-0300
Diagnosc unit (Sem satélite) 973-0320
Transformador de CA 973-0302
Cabo Satellite com o Satellite 973-0303
Bateria 973-0305
Cabo do doente 973-0311
Sonda bifurcada 973-0307
Clipe da lima 973-0310
Sonda de vitalidade 973-0308
Ponta de teste de coroas 973-0309
Acessórios opcionais
Cabo Satellite s/ Satellite 973-0304
Suporte de montagem 973-0306
Símbolos
Ajustar taxa de vitalidade, volume de áudio, luminosidade dos
LED
Alternar entre o modo Apex e o modo Vitality
Congurar
Ligado
Corresponde à MDD 93/42 da CEE incluindo a EN 60601-1
e a EN 60601-1-2
Representante europeu
Marca da CSA, com indicador “C/US” para produtos
cercados
Atenção! Consultar o manual antes de ulizar
Consulte a documentação fornecida
Peça aplicada ao paciente po BF
Equipamento médico elétrico de classe II
Não introduzir em autoclave
Número de Referência
Número de Série
Fabricante
Data de Fabrico
Este lado para cima
Frágil, manusear com cuidado
Manter abrigado da chuva
+45°C
-10°C
Limites de temperatura para armazenamento e transporte
Limites de Humidade
Limites de pressão
Não enviar para o lixo
Caracteríscas do produto
A unidade de diagnósco (Diagnosc Unit) combina duas funções
num mesmo aparelho: a função de teste da vitalidade pulpar
(Vitality Scanner) e a função de localização apical (Apex Locator).
Modo Apex Locator (AL)
O Apex Locator calcula a distância entre a ponta da lima endodônca
e o forâmen, através da medição das variações de impedância entre
dois eléctrodos. O primeiro eléctrodo é o clipe labial. O segundo é a
sonda ou o clipe da lima, que estabelece contacto com uma lima ou
condensador introduzidos no canal radicular.