ISO
HG
con
viscosità
ISO
VG
68
(ad
esempio:
ESSO
 
Febis
 
K
 
68;
Mobil V
actra 2
;
Shell 
.
grease
 
(such
 
as,
 
for
 
example
 
ESSO
 
Febis
 
K68;
 Mobil 
V
actra
 
2;
 
Shell 
.
A
TT
E
N
Z
I
O
N
E
:
 
P
e
r
 
un
 
c
o
rr
e
tt
o
 
f
un
z
i
o
n
a
m
e
n
t
o
 
n
e
l
 
t
e
m
p
o
 
d
e
l
dispositivo
 
di
 
sicur
ezza
 
che
 
limita
 
la
 
pr
essione
 
alla
 pistoletta 
di
gonfi
aggio
 
(vedi
 
paragrafo
 
"DISPOSITIVI
 
DI
 
SICUREZZA"
 
a
 
pag.
8 di 
ensabile:
IMPOR
T
ANT!
 
T
o
 
ensur
e
 
corr
ect
 
operation
 
of
 
the
 
inflation
 
device
 
pr
essur
e
 
limiter
 
(Refer
 
to
 
the
 
section
 
on
 “Safety 
Devices”,
 
p.
 
8
 
of
 
this
 
manual,
 
it
 
is
 
essential
 
to
 
carry
 
out
 
the
 following 
r
outine
 
checks:
 
1
2
3
   J 
1)
 
V
erificar
e
 
periodicamente
 
il
 
livello
 
della
 
condensa
 
dentr
o
 
la
tazza
 
del
 
filtr
o
 
(
1,
 
Fig.
 
J
)
 
che
 
non
 
deve
 
MAI
 
superar
e
 
la
 
tacca
(
2,
 
Fig.
 
J
)
 
sul
 
visor
e
 
della
 
tazza.
 
Quando
 
necessario
 
scaricar
e
 
la
condensa girando, in senso orario, la ghiera (
3, Fig. J
).
 
2)
 Ogni 
30
 
-
 
40
 
gior
ni
 
scollegar
e
 
la
 
macchina
 
dalla
 
r
ete
 
pneu
-
matica
 
e
 
smontar
e
 
la
 
tazza
 
(
1,
 
Fig.
 
J
)
 
per
 
rimuover
e
 
eventuali
impurità solide formatesi all'inter
no di essa.
 
1)
 
Check
 
the
 
water
 
level
 
in
 
the
 
water
 
trap
 
to
 
the
 
air
 
supply
 
(
1,
 
Fig.
 
J
).
 
The
 
level
 
must
 
never
 
go
 
past
 
the
 
notch
 
(
2,
 
Fig.
 
J
)
 
on
 
the
 
a
r
’
s
 
s
i
g
h
t
 
g
l
a
ss
.
 
W
h
e
n
 
n
e
c
e
ss
a
r
y
,
 
d
r
a
i
n
 
t
h
e
 
w
at
e
r
 
b
y
 
t
u
r
n
i
n
g
 
t
h
e
 
locking ring (
3, Fig. J
) clockwise.
 
2)
 
Every
 
30-40
 
days
 
disconnect
 
the
 
machine
 
fr
om
 
the
 
com
-
 
pr
essed
 
air
 
cir
cuit
 
and
 
dismantle
 
the
 
glass
 
(
1,
 
Fig.
 
J
)
 
to
 
r
emove
 
any solids collected inside it.
 
13  
MOVIMENT
ZIONE
  13  
MOVING THE MACHINE
Per
 
ef
fettuar
e
 
la
 movimentazione 
della
 
macchina
 
pr
ocedere
se
uendo le indicazioni di se
e:
Follow
 
the
 
pr
ocedur
es
 
outlined
 
below
 
when
 
moving
 
the
 
ma
-
 
chine:
1
) Chiude
e completamente le griffe dell'autocentrante.
 
 
2
)
 
R
u
o
ta
r
e
 
l
'
a
u
t
o
c
e
n
t
r
a
n
t
e
 
fi
n
o
 
ad
 
a
lli
n
e
a
r
e
 
i
 
l
at
i
 
d
ri
tt
i
 
d
e
ll
o
 
s
t
e
ss
o
 
con la linea ideale dei fianchi della macchina (
vedi fig. H
).
 
 
3)
 Scollegar
e tutte le fonti di alimentazione della macchina.
 
 
4)
 Bloccar
e
 
il
 funzionamento 
del
 
pedale
 
(
7,
 
Fig.
 
A)
 
attraverso
l'apposizione di un cuneo al di sotto dello stesso.
 
1)
 
Close
 
the
 
tur
ntable
 
grippers
 
all
 
the
 
way
 
towar
ds
 
the
 
cen
-
 
tr
e. 
 
2)
 
T
ur
n
 
the
 
table
 
so
 
that
 
the
 
its
 
straight
 
sides
 
ar
e
 
lined
 
up
 
the
 
projected line of the side panels (
See Fig. H
).
 
 
3)
 
Disconnect all power sour
ces.
 
 
4
e under
neath it. 
44
 
I 
H
5)
 
Portar
e
 
a
 
fine
 
corsa
 
(tutto
 
indietr
o)
 
il
 
braccio
 
orizzontale
 
(
11,
 
Fig. A).
 
 
6)
 
Rimuover
e
 
il
 
carter
 
del
 
braccio
 
orizzontale
 
svitando
 
le
 
viti
di fissaggio.
 
 
7)
 Imbragar
e
 
la
 
macchina
 
con
 
cinghie
 
da
 
carico
 
di
 
lar
ghezza
 
minima 60 mm.
 
 
8)
 
Passar
e
 
la
 prima 
cinghia
 dietr
o
 
il
 
braccio
 
orizzontale
 
come
mostrato in
 
Fig. I.
 
 
9
)
 
P
a
ss
a
r
e
 
l
a
 
s
e
c
o
n
da
 
c
i
n
g
h
i
a
 
f
r
a
 
i
 
d
u
e
 
s
c
a
ss
i
 
a
n
t
e
ri
o
ri
 
d
e
l
 
p
i
att
o
 
autocentrante come mostrato in
 Fig. I.
 
5)
Move the horizontal arm (
11, Fig. A)
all the way back.
 
6)
 
Remove
 
the
 
horizontal
 
ar
m
 
casing
 
by
 
r
emoving
 
the
 
fixing
 
scr
ews.
 
 
7)
 
Sling the machine with lifting straps at least 60 mm wide.
 
 
8
)
 
Pa
ss
 
the
 
firs
t
 
s
t
ra
p
 
b
e
hi
n
d
 
t
he
 
hori
zont
a
l
 
a
r
m
 
a
s
 
s
how
n
 
i
n
 
Fig. I.
 
 
9)
 
Pass
 
the
 
second
 
strap
 
between
 
the
 
two
 
fr
ont
 
slots
 
on
 
the
 
tur
ntable plate as shown in
 
Fig. I.
 
 
10)
 
Pass
 
the
 
straps
 
thr
ough
 
a
 
lifting
 hook 
above
 
the
 
machine
 
as shown in
 
Fig. I.