classe
 
ISO
 
HG
 
à
 
viscosité
 
ISO
 
VG
 
68
 
(par
 exemple: 
ESSO
 
Febis
K 68; Mobil V
actra 2; Shell T
onna Oil 68
).
 
A
TTENTION:
 
Pour
 
un
 
bon
 
fonctionnement
 
dans
 
le
 
temps
 
du
 
dis-
 
positif
 
de
 
sécurité
 
qui 
limite
 
la
 
pr
ession
 
du
 
pistolet
 
de
 gonfl
age
 
(voir
 
paragraphe
 
“DISPOSITIFS
 
DE
 
SECURITE”
 
à
 
la
 
page
 
9
 
de
 
ce
manuel) il est indispensable de:
 
 
1)
 
Vérifier
 
périodiquement
 
le
 niveau 
de
 
la
 
condensation
 
dans
le
 
bol
 
du
 
filtr
e
 
(1,
 
Fig.
 
J)
 qui 
ne
 
doit
 
JAMAIS
 
dépasser
 
la
 mar
que
(2,
 
Fig.
 
J)
 
sur
 
la
 
lunette
 
du
 
bol.
 
Le
 
cas
 
échéant
 
déchar
ger
 
la
condensation
 
en
 
tour
nant
 
la
 
bague
 
(3,
 
Fig.
 
J)
,
 
dans
 
le
 
sens
 
des
aiguilles d’une montr
e. 
2
)
 
T
o
u
s
 
l
e
s
 
30
 
à
 
40
 
j
o
u
r
s
 
d
é
b
r
a
n
c
h
e
r
 
l
a
 
m
a
c
h
i
n
e
 
d
u
 
r
é
s
e
a
u
pneumatique
 
et
 
démonter
 
le
 
bol
 
(1,
 
Fig.
 
J)
 
pour
 
éliminer
 
les
impur
etés qui se sont for
mées à l’intérieur
.
 
ESSO Febis K 68, Mobil V
actra 2, Shell T
onna Oil 68)
.
 
CHTUNG:
 
Um
 
dafür
 
zu
 
sor
gen,
 daß 
die
 
Sicher
heitsvorrichtung,
w
e
l
c
h
e
 
d
e
n
 
D
r
u
c
k
 
d
e
r
 
R
e
i
f
e
n
f
ü
ll
p
i
s
t
o
l
e
 
b
e
g
r
e
n
z
t
 
(v
g
l
.
 
A
b
s
c
hn
i
tt
 
“
S
I
C
H
E
R
H
E
I
T
S
V
O
RR
I
C
H
T
U
N
G
E
N
”
 
a
u
f
 
S
e
i
t
e
 
9
 
d
i
e
s
e
s
 
H
a
n
db
u
c
h
s
)
 
auf lange Zeit funktioniert, ist wie folgt vorzugehen:
 
 
1)
 
Regelmäßig
 
das
 
Kondensat
 
im
 
Becher
 
des
 
Filters
 
(
1,
 
Abb.
 
J
)
p
r
ü
f
e
n
,
 
d
e
ss
e
n
 
S
ta
n
d
 
d
i
e
 
K
e
r
b
e
 
(
2,
 
A
bb
.
 
J
)
 
a
u
f
 
d
e
m
 
A
n
z
e
i
g
e
r
 
i
m
B
e
c
h
e
r
 
n
i
c
h
t
 
ü
b
e
r
s
c
h
r
e
i
t
e
n
 
da
r
f
.
 
Z
u
m
 
A
b
l
a
ss
e
n
 
d
e
s
 
K
o
n
d
e
n
s
at
s
ist die Nutmutter (
3, Abb. J
) im Uhrzeigersinn zu dr
ehen. 
2
)
 
A
ll
e
 
30-40
 
T
a
g
e
 
d
i
e
 
M
a
s
c
h
i
n
e
 
v
o
m
 
D
r
u
c
k
l
u
f
t
n
e
t
z
 
abt
r
e
n
-
nen 
und
 
den
 
Becher
 
(
1,
 
Abb.
 
J
)
 
abschrauben,
 um 
etwaigen
Schmutz, der sich darin gesammelt hat, zu entfer
nen.
 
Lubricar
 
las
 
guías
 
mismas
 
usando
 
aceite
 
para
 
corr
ederas
 
de
c
l
a
s
e
 
I
S
O 
H
G
 
c
o
n
 
v
i
s
c
o
s
i
dad
 
I
S
O 
V
G
 
68
 
(
p
o
r
 
e
j
e
m
p
l
o
:
 
ESS
O
 
F
e
b
i
s
K 68; Mobil V
actra 2; Shell T
onna Oil 68).
 
 
A
TENCION:
 
Para
 
un
 
corr
ecto
 
funcionamiento
 
y
 
duración
 
del
dispositivo
 
de
 
seguridad
 
que
 
limita
 
la
 
pr
esión
 
a
 
la
 
pistola
 
de
i
n
fl
ad
o
 
(v
e
r
 
pá
rr
a
f
o
 
“
D
I
S
P
O
S
I
T
I
V
O
S
 
D
E
 
S
E
G
U
R
I
D
A
D
”
 
e
n
 
l
a
 
pá
g
i
n
a
 
9 de este manual) es indispensable:
 
 
1)
 
V
erificar
 
periódicamente
 
el
 
nivel
 
de
 
la
 
condensación
 
en
 
el
filtr
o
 
(
1,
 
fig.
 
J
)
 
que
 
no
 
debe
 
NUNCA
 
superar
 
la
 mar
ca
 
(
2,
 
fig.
 
J
)
en
 
el
 
visor
 
del
 
vaso.
 
Cuando
 
sea
 
necesario,
 descar
gar
 
la
 
con
-
densación girando en sentido horario  la llave (
3, fig. J
).
 
2
)
 
C
ada
 
30
 
o
 
40
 
d
í
a
s
 
d
e
s
c
o
n
e
c
ta
r
 
l
a
 
m
áq
u
i
n
a
 
d
e
 
l
a
 
r
e
d
 
n
e
u
m
á
-
tica
 
y
 desmontar 
el
 
vaso
 
(
3,
 
fig.
 
J
)
 
para
 
limpiar
 
de
 
eventuales
impur
ezas sólidas for
madas en su interior
.
 
13 
MANUTENTION
 
13
BEWEGEN DER MASCHINE
13  
TRASLADO DE LA MAQUINA
 
P
o
u
r
 
e
ff
e
c
t
u
e
r
 
l
a
 
m
a
nu
t
e
n
t
i
o
n
 
d
e
 
l
a
 
m
a
c
h
i
n
e
 
p
r
o
c
é
d
e
r
 
e
n
 
suivant les indications ci-dessous:
 
U
m
 
d
i
e
 
M
a
s
c
h
i
n
e
 
z
u
 
b
e
w
e
g
e
n
,
 
s
i
n
d
 
d
i
e
 
f
o
l
g
e
n
d
e
n
 
A
n
w
e
i
s
un
g
e
n
 
zu beachten:
Para
 mover 
la
 
máquina
 
pr
oceder
 
siguiendo
 
las
 
instrucciones
 
mostradas a continuación:
1
) Fer
mer entiè
ement les grif
fes de l’autocentr
eu
.
 
 
2
)
 
T
ourner
 
l’autocentr
eur
 jusqu’à 
aligner
 
les
 côtés 
dr
oits
 
avec
la ligne idéale des falnces de la machine (
voir fig. H).
 
 
3
)
 
D
é
b
r
a
n
c
h
e
r
 
t
o
u
t
e
s
 
l
e
s
 
s
o
u
r
c
e
s
 
d
’
a
li
m
e
n
tat
i
o
n
 
d
e
 
l
a
 
m
a
-
 
chine.
 
1
)
Die
Spannklauen
des
Spanntisches
ganz
schließen,
 
d.h.
zum
Mittelpunkt bewegen.
 
 
2
)
 
D
e
n
 
S
pa
nn
t
i
s
c
h
 
d
r
e
h
e
n
,
 
b
i
s
 
d
i
e
 
g
e
r
ad
e
n
 
S
e
i
t
e
n
 
d
e
ss
e
l
b
e
n
 
a
u
f
 
die Seiten der Maschine ausgerichtet sind (vgl. Abb. H
).
 
 
3
) Alle V
ersorgungsquellen der Maschine abstellen.
 
1
) Cerrar completamente las garras del autocentrante. 
 
2
)
 
G
ir
a
r
 
e
l
 
a
u
t
o
c
e
n
t
r
a
n
t
e
 
h
a
s
ta
 
a
li
n
e
a
r
 
l
o
s
 
l
ad
o
s
 
r
e
c
t
o
s
 
d
e
l
 
mismo con la línea de los lados de la máquina (
ver fig. H).
 
 
3
)
 
Desconectar
 
todas
 
las
 
fuentes
 
de
 
alimentación
 
de
 
la
 
má
-
 
quina.
 
4
)
 
B
l
o
q
u
e
r
 
l
e
 
f
o
n
c
t
i
o
nn
e
m
e
n
t
 
d
e
 
l
a
 
p
é
da
l
e
 
(
7,
 
F
i
g
.
 
A)
 
e
n
 
p
l
a
ç
a
n
t
 
une cale sous celui-ci.
 
4
)
 
D
a
s
 
P
e
da
l
 
(
7,
 
A
bb
.
 
A)
 
b
l
o
c
k
i
e
r
e
n
,
 
i
n
d
e
m
 
m
a
n
 
e
i
n
e
n
 
K
e
il
 
darunterle
t.
4
)
 
Bloquear
 
el
 
funcionamiento
 
del
 
pedal
 
(
7,
 
fig.
 
A)
 
mediante
 
la colocación de una cuña ba
o el mismo.
5
)
 
Placer
 
le
 
bras
 
horizontal
 
(
11,
 
Fig.
 
A)
 
en
 
fin
 
de
 
course
 
(tota
-
lement en a
. 
5
)
 
D
e
n
 
w
aa
g
e
r
e
c
h
t
e
n
 
A
r
m
 
(
11,
 
A
bb
.
 
A)
 
b
i
s
 
z
u
m
 
A
n
s
c
h
l
a
g
 
brin
en.
5
)Llevar
 
al
 
final
 
de
 
r
ecorrido
 
(totalmente
 
atrás)
 
el
 
brazo
 
hori
-
 
zontal 
.
6
) Déposer le carter du bras horizontal en dévissant les vis.
 
7
)
 
Elinguer
 
la
 
machine
 
avec
 
des
 
courr
oies
 
de
 
levage
 
d’une
lar
geur minimum de 60 mm.
 
 
8
)
 
P
a
ss
e
r
 
l
a
 
p
r
e
m
i
è
r
e
 
c
o
u
rr
o
i
e
 
d
e
rri
è
r
e
 
l
e
 
b
r
a
s
 
h
o
ri
z
o
n
ta
l
 
c
o
mm
e
 
illustré dans la
 
Fig. I.
 
 
9
)
 
P
a
ss
e
r
 
l
a
 
d
e
u
x
i
è
m
e
 
c
o
u
rr
o
i
e
 
e
n
t
r
e
 
l
e
s
 
d
e
u
x
 
r
a
i
nu
r
e
s
 
a
v
a
n
t
 
d
u
 
plateau autocentr
eur comme illustré dans la
 
Fig. I.
 
6
)
 
Das
 
Gehäuse
 
des
 
waager
echten
 
Ar
ms
 entfer
nen,
 
indem
 
man die Befestigungsschrauben herausdr
eht.
 
 
7
)
 
Die
 
Maschine
 
mit
 Hebegurten 
von
 
mindestens
 
60
 
mm
 
Länge
umschlingen.
 
 
8
)
 
Den
 
ersten
 
Gurt
 
hinter
 
dem
 
waager
echten
 
Ar
m
 
her
führ
en,
wie es in
 Abb. I 
zu sehen ist.
 
 
9
)
 
Den
 
zweiten
 
Gurt
 um 
die
 
beiden
 
vor
deren
 
Spalten
 
in
 
der
S
en, wie in
Abb. I
zu sehen ist.
 
6
)
 
D
e
s
m
o
n
ta
r
 
e
l
 
p
r
o
t
e
c
t
o
r
 
d
e
l
 
b
r
a
z
o
 
h
o
ri
z
o
n
ta
l
 
q
u
i
ta
n
d
o
 
l
o
s
 
tor
nillos de fijación.
 
 
7
)
 
Coger
 
la
 
máquina
 
con
 
cintas
 
de
 
car
ga
 
con
 
ancho
 
mínimo
 
de 60 mm.
 
 
8
)
 
Pasar
 
primer
o
 
la
 
cinta
 
bajo
 
el
 
brazo
 
horizontal
 
(
11,
 
fig.
 
A)
 
de
 
for
ma
 
que
 
se
 
intr
oduzca
 
entr
e
 
el
 
brazo
 
(
20,
 
fig.
 
A)
 
y
 
la
 
tuer
ca
 
(
19, fig. A
) que bloquea el eje del brazo. 
 
9
)
 
Pasar
 
la
 segunda 
cinta
 
entr
e
 
las
 
dos
 
guías
 delanteras 
como
 
 
             45