EasyManuals Logo

Microlife BP B2 Basic User Manual

Microlife BP B2 Basic
94 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #74 background imageLoading...
Page #74 background image
72
Olvassa el a használati utasítás többi részében található
biztonsági előírásokat is!
Az eszközzel mért érték nem diagnózis! Nem helyettesíti az
orvossal való konzultációt, főképp akkor, ha nincs egyezés a
beteg tüneteivel. Ne hagyatkozzon csak a mérési eredményre,
más potenciálisan előforduló tünetet, és a páciens visszajel-
zését is figyelembe kell venni! Orvos vagy mentő hívása
szükség esetén ajánlott!
A pontatlan mérés és a sérülés elkerülése érdekében ne használja
a készüléket, ha a beteg állapota megfelel az alábbi ellenjavalla-
toknak.
A készülék nem 12 év alattiak (gyermek, csecsemő vagy újszü-
lött) vérnyomásának mérésére készült.
Ha a mérés során jelentős szívritmuszavar történik, az zavar-
hatja a vérnyomásmérést, és hatással lehet a vérnyomásér-
tékek megbízhatóságára. Konzultáljon az orvosával arról, hogy
a készülék ebben az esetben is használható-e.
A készülék nyomás alatt lévő mandzsettával méri a vérnyo-
mást. Ha a méréshez használt végtag sérült (például nyílt seb
található rajta), illetve kezelés (például infúziós kezelés) alatt
áll, ezáltal nem megfelelő a felettel való érintkezéshez vagy a
nyomás kialakításához, a sérülés vagy az állapot rosszabbodá-
sának megelőzése érdekében ne használja a készüléket.
Ha a beteg mozog a mérés közben, az megzavarhatja a mérési
folyamatot, és hatással lehet az eredményre.
Ne végezzen mérést olyan betegen, akinek állapota, beteg-
sége vagy környezeti feltételekre való érzékenysége kontrollá-
latlan mozgáshoz (például remegés vagy reszketés) vezethet,
illetve aki nem tud tisztán kommunikálni (például gyermekek és
eszméletlen állapotú betegek).
A készülék oszcillometrikus módszerrel határozza meg a
vérnyomást. A méréshez használt kar perfúziójának normálnak
kell lennie. A készüléket nem szabad olyan végtagon hasz-
nálni, amelynek vérkeringése korlátozott vagy károsodott. Ha
perfúzióban vagy vérrel kapcsolatos rendellenességben
szenved, a készülék használata előtt konzultáljon az orvosával.
Ne végezzen mérést masztektómia vagy nyirokcsomó-eltávo-
lítás oldalán található karon.
Ne használja a készüléket járművön (például autóban vagy
repülőgépen).
Potenciálisan veszélyes szituációt jelöl, amelyet ha nem hárítanak
el, halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.
Ezt a készüléket csak a használati utasításban ismertetett,
rendeltetésszerű célokra szabad használni. A gyártó nem
tehető felelőssé a helytelen használatból eredő károkért.
Ne módosítsa a beteg gyógyszerezését és kezelését egy vagy
több mérés eredménye alapján. A kezelés és a gyógyszerezés
módosítását csak egészségügyi szakember írhatja elő.
Vizsgálja meg, hogy a készülék, a mandzsetta és más alkatré-
szek nem sérültek-e. NE HASZNÁLJA a készüléket, a
mandzsettát és az alkatrészeket, ha sérültnek vagy nem
megfelelően működőnek tűnnek.
A kar véráramlása a mérés során átmenetileg megszakad. A
véráramlás hosszan tartó megszakadása csökkenti a perifériás
vérkeringést, és szövetkárosodást okozhat. Ha folyamatosan
vagy hosszú időn keresztül végez méréseket, figyelje a perifé-
riás vérkeringés akadályozásának jeleit (például a szövet els-
neződése).
A mandzsettanyomás hosszú távú alkalmazása csökkenti a
perifériás perfúziót, és sérülést okozhat. A normál méréseken
kívül kerülje a mandzsettanyomás hosszan tartó fenntartását.
Rendellenesen hosszú nyomás esetén szakítsa meg a mérést,
vagy lazítsa meg a mandzsettát annak nyomásmentesíté-
séhez.
Ne használja a készüléket oxigénben gazdag környezetben és
gyúlékony gáz közelében.
A készülék nem vízálló és nem vízhatlan. Nem öntsön rá vizet
vagy más folyadékot, illetve ne merítse abba.
Használat és tárolás során ne szerelje szét és ne próbálja meg
szervizelni a készüléket, a tartozékokat és az alkatrészeket. Az
eszköz belső hardveréhez és szoftveréhez nem szabad hozzá-
férni. Amennyiben a használat vagy a tárolás során illetékte-
lenül hozzáférnek a készüléke belsejéhez vagy szervizelik azt,
az negatív hatással lehet a készülék biztonságára és teljesít-
ményére.
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a
készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg lenyel-
hetik. Legyen tisztában annak veszélyével, hogy ha a
készülékhez vezetékek, csövek tartoznak, azok fulladást
okozhatnak!
Ellenjavallatok
FIGYELMEZTETÉS

Table of Contents

Other manuals for Microlife BP B2 Basic

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Microlife BP B2 Basic and is the answer not in the manual?

Microlife BP B2 Basic Specifications

General IconGeneral
TypeAutomatic
Cuff size22 - 42 cm
Control typeButtons
Product colorWhite
Number of users1 user(s)
Measuring methodOscillometric
Memory registers30
Pulse rate range40 - 200
Speaking functionNo
Placement supportedUpper arm
Units of measurementmmHg
Mean arterial pressureYes
Display typeLCD
Battery typeAA
Battery voltage1.5 V
Battery technologyAlkaline
Battery life (CIPA standard)920 shots
Number of batteries supported4
Quantity per pack1 pc(s)
Pressure accuracy1 mmHg
Pressure measurement range20 - 280 mmHg
Weight and Dimensions IconWeight and Dimensions
Depth90 mm
Width131 mm
Height60.5 mm
Weight277 g

Related product manuals