EasyManuals Logo

Microlife BP B2 Basic User Manual

Microlife BP B2 Basic
94 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #91 background imageLoading...
Page #91 background image
89Microlife BP B2 Basic
PL
Noszenie napompowanego mankietu przez dłuższy czas
spowoduje zmniejszenie perfuzji obwodowej i może prowadzić
do urazu. Poza zwykłymi pomiarami nie nosić napompowanego
mankietu przez dłuższy czas. W przypadku zbyt długiego nara-
żenia na ucisk mankietu przerwać pomiar lub poluzować
mankiet, by zmniejszyć ucisk.
Nie korzystać z wyrobu w środowisku bogatym w tlen ani
w pobliżu gazów palnych.
Wyrób nie jest wodoodporny ani wodoszczelny. Nie rozlewać
wody / innych płynów na wyrób ani nie zanurzać w nich wyrobu.
Nie rozkładać wyrobu na części ani nie podejmować prób
konserwacji wyrobu, akcesoriów ani części podczas użytko-
wania lub przechowywania. Dostęp do wnętrza wyrobu oraz
jego oprogramowania jest zabroniony. Nieuprawniony dostęp
do wyrobu oraz jego naprawianie podczas użytkowania lub
przechowywania może negatywnie wpłynąć na bezpieczeń-
stwo i działanie wyrobu.
Przechowywać wyrób poza zasięgiem dzieci oraz osób, które
nie zdolne do jego obsługi. Należy mieć świadomość ryzyka
przypadkowego połknięcia małych części oraz uduszenia
wskutek zaplątania się w kable i przewody oraz akcesoria dołą-
czone do wyrobu.
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która w razie
zaistnienia może skutkować niewielkimi bądź umiarkowanymi
obrażeniami użytkownika lub pacjenta albo uszkodzeniem wyrobu
lub innych przedmiotów.
Wyrób przeznaczony jest wyłącznie do mierzenia ciśnienia krwi
na ramienia. Nie należy ywać go do dokonywania pomiarów
ciśnienia krwi na innych częściach ciała, ponieważ wyniki nie
będą wiarygodne.
Po zakończeniu pomiaru poluzować mankiet i odpoczywać
przez > 5 minut, aby przywrócić perfuzję w kończynie przed
rozpoczęciem kolejnego pomiaru.
Nie używać tego wyrobu jednocześnie z innymi medycznymi
urządzeniami elektrycznymi. Może to spowodować nieprawi-
dłowe działanie wyrobu lub niedokładne pomiary.
Nie używać wyrobu w pobliżu sprzętu chirurgicznego pracują-
cego z wysoką częstotliwością oraz sprzętu do obrazowania
metodą rezonansu magnetycznego (RM) i tomografii kompute-
rowej (TK). Może to spowodować nieprawidłowe działanie
wyrobu i niedokładne pomiary.
Korzystać z wyrobu, mankietu i części w warunkach tempera-
tury i wilgotności określonych w «Specyfikacja techniczna»
Korzystanie z wyrobu, mankietu i części lub przechowywanie
ich w warunkach nieodpowiadających zakresom podanym w
«Specyfikacja techniczna» może skutkować nieprawidłowym
działaniem wyrobu lub zagrożeniem bezpieczeństwa.
Chronić wyrób oraz akcesoria przed następującymi czynni-
kami, aby uniknąć ich uszkodzenia:
woda, inne płyny i wilgoć,
ekstremalnymi temperaturami
uderzenia i drgania.
światłem słonecznym
zanieczyszczeniem i kurzem
W przypadku wystąpienia podrażnień skóry lub dyskomfortu
zaprzestać korzystania z wyrobu oraz mankietu i skonsultować
się z lekarzem.
Informacje dotyczące zgodności elektromagnetycznej
Wyrób jest zgodny z normą EN60601-1-2: 2015 – Zakłócenia elek-
tromagnetyczne.
Wyrób nie został dopuszczony do użytku w pobliżu sprzętu
medycznego generującego fale radiowe o wysokiej częstotliwości.
Nie używać tego wyrobu w pobliżu urządzeń emitujących silne
pole elektromagnetyczne oraz przenośnych urządzeń do komuni-
kacji wykorzystujących fale radiowe (na przykład kuchenek mikro-
falowych i urządzeń mobilnych). Podczas korzystania z wyrobu
zachować odległość minimum 0,3 m od takich urządzeń.
Konserwacja urządzenia
Urządzenie należy czyścić miękka, suchą szmatką.
Czyszczenie mankietu
Mankiet dostarczany z tym urządzeniem można prać.
1. Odłącz złącze mankietu 9 od rurki mankietu AT i ostrożnie
pociągnij pęcherz przez otwór na krawędzi mankietu.
2. Pierz ręcznie osłonę mankietu w roztworze mydła: nie cieplej-
szej niż 30 °C.
3. Całkowicie osusz osłonę mankietu.
4. Włóż rurkę mankietu z powrotem przez otwór i ostrożnie umieść
pęcherz płasko w pokrywie mankietu.
5. Ponownie załóż złącze mankietu na rurkę od mankietu.
PRZESTROGA

Table of Contents

Other manuals for Microlife BP B2 Basic

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Microlife BP B2 Basic and is the answer not in the manual?

Microlife BP B2 Basic Specifications

General IconGeneral
TypeAutomatic
Cuff size22 - 42 cm
Control typeButtons
Product colorWhite
Number of users1 user(s)
Measuring methodOscillometric
Memory registers30
Pulse rate range40 - 200
Speaking functionNo
Placement supportedUpper arm
Units of measurementmmHg
Mean arterial pressureYes
Display typeLCD
Battery typeAA
Battery voltage1.5 V
Battery technologyAlkaline
Battery life (CIPA standard)920 shots
Number of batteries supported4
Quantity per pack1 pc(s)
Pressure accuracy1 mmHg
Pressure measurement range20 - 280 mmHg
Weight and Dimensions IconWeight and Dimensions
Depth90 mm
Width131 mm
Height60.5 mm
Weight277 g

Related product manuals