EasyManuals Logo

Microlife BP B2 Basic User Manual

Microlife BP B2 Basic
94 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #90 background imageLoading...
Page #90 background image
88
wskazówek dotyczących przechowywania i użytkowania
zamieszczonych w części «Specyfikacja techniczna».
Mankiety są bardzo delikatne i należy obchodzić się z nimi
ostrożnie.
Pompuj mankiet dopiero po założeniu.
Prosimy nie używać urządzenia, jeżeli zauważą Państwo
niepokojące objawy, które mogą wskazywać na jego uszko-
dzenie.
Nie należy otwierać urządzenia.
Przeczytaj dalsze wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone w
poszczególnych punktach niniejszej instrukcji.
Podany przez to urządzenie wynik pomiaru nie jest diagnozą.
Nie zastępuje to konieczności konsultacji lekarza, zwłaszcza
jeśli wynik nie odpowiada objawom pacjenta. Nie należy
polegać tylko na wyniku pomiaru, należy zawsze rozważyć inne
potencjalnie pojawiające się objawy i opinie pacjenta. W razie
potrzeby zaleca się wezwanie lekarza lub pogotowia.
Nie korzystać z wyrobu w przypadkach, gdy u pacjenta występują
poniższe przeciwwskazania – mogłoby to prowadzić do uzyskania
nieprawidłowych wyników lub do powstania urazu.
Wyrób nie jest przeznaczony do mierzenia ciśnienia krwi
u pacjentów poniżej 12. roku życia (dzieci, niemowląt
i noworodków).
Występowanie istotnych zaburzeń rytmu serca podczas
pomiaru może wpływać na pomiar ciśnienia krwi oraz wiarygod-
ność wyników. W takich przypadkach należy skonsultować s
z lekarzem w sprawie korzystania z wyrobu.
Wyrób służy do mierzenia ciśnienia krwi przy użyciu pompowa-
nego mankietu. Jeśli kończyna, na której ma być dokonywany
pomiar, uległa urazowi (na przykład znajduje sna niej otwarta
rana) albo objęta jest ona chorobą lub przeprowadzane jest na
niej leczenie (na przykład prowadzony jest wlew dożylny),
przez co niemożliwy jest bezpośredni kontakt ze skórą lub
nacisk na kończynę, nie należy korzystać z wyrobu, by nie
doprowadzić do pogorszenia urazu lub zaostrzenia choroby.
Jeżeli pacjent będzie ruszał się podczas przeprowadzania
pomiaru, może zakłócić to pomiar i wpłynąć na wyniki.
Należy unikać przeprowadzania pomiarów u pacjentów,
u których ze względu na występujące u nich choroby lub zabu-
rzenia albo z powodu warunków środowiskowych mogą wystę-
pować niekontrolowane ruchy (np. drżenie), oraz u osób, które
nie są w stanie jasno się komunikować (np. u dzieci lub osób
nieprzytomnych).
Pomiar ciśnienia krwi wykonywany jest metodą oscylome-
tryczną. Perfuzja w ramieniu, na którym dokonywany jest
pomiar, powinna być prawidłowa. Wyrób nie jest przeznaczony
do stosowania na kończynie z ograniczonym lub zaburzonym
krążeniem krwi. Osoby z nieprawidłową perfuzją
i zaburzeniami przepływu krwi muszą skonsultować się
z lekarzem przed użyciem wyrobu.
Nie powinno się dokonywać pomiarów na ręce po stronie, po
której wykonywana była mastektomia lub zabieg usunięcia
węzła chłonnego.
Nie korzystać z wyrobu w pojazdach będących w ruchu (na
przykład w samochodzie czy samolocie).
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która w razie
zaistnienia może spowodować zgon lub poważne obrażenia.
Wyrób można wykorzystywać wyłącznie do celów, do których
jest on przeznaczony, opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia lub
szkody spowodowane nieprawidłowym korzystaniem z wyrobu.
Nie należy zmieniać przyjmowanych leków na podstawie
jednego lub większej liczby pomiarów. Zmiany w leczeniu
powinno się wprowadzać wyłącznie na polecenie lekarza.
Sprawdzić wyrób, mankiet oraz inne części pod kątem uszko-
dzeń. NIE KORZYSTAĆ z wyrobu, jeśli wyrób, mankiet lub inne
części wyglądają na uszkodzone lub działają nieprawidłowo.
Podczas pomiaru przepływ krwi w ręce jest tymczasowo
wstrzymany. Przedłużone wstrzymanie przepływu krwi hamuje
krążenie obwodowe i może spowodować uszkodzenie tkanek.
W przypadku ciągłego lub dłuższego przeprowadzania
pomiarów należy zwracać uwagę na objawy zakłócenia
krążenia obwodowego (na przykład zmianę koloru tkanki).
Dopilnuj, aby dzieci nie używały urządzenia bez nadzoru
osób dorosłych; jego niektóre, niewielkie części mogą
zostać łatwo połknięte. Jeżeli urządzenie wyposażone jest
w przewody lub rurki, może powodować ryzyko uduszenia.
Przeciwwskazania
UWAGA

Table of Contents

Other manuals for Microlife BP B2 Basic

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Microlife BP B2 Basic and is the answer not in the manual?

Microlife BP B2 Basic Specifications

General IconGeneral
TypeAutomatic
Cuff size22 - 42 cm
Control typeButtons
Product colorWhite
Number of users1 user(s)
Measuring methodOscillometric
Memory registers30
Pulse rate range40 - 200
Speaking functionNo
Placement supportedUpper arm
Units of measurementmmHg
Mean arterial pressureYes
Display typeLCD
Battery typeAA
Battery voltage1.5 V
Battery technologyAlkaline
Battery life (CIPA standard)920 shots
Number of batteries supported4
Quantity per pack1 pc(s)
Pressure accuracy1 mmHg
Pressure measurement range20 - 280 mmHg
Weight and Dimensions IconWeight and Dimensions
Depth90 mm
Width131 mm
Height60.5 mm
Weight277 g

Related product manuals