PFAFF 13
Maschine nicht ohne Fingerschutz 2
betreiben, Verletzungsgefahr durch
die Auf- und Abwärtsbewegung der
Nadel!
Do not run machine without finger
guard 2, danger of injury due to up-
and down motion of the needle!
Ne pas faire marcher la machine
sans protège-doigts 2, risque
d’accident, par mouvement de
l'aiguille!
No ponga la máquina en marcha
sin el salvadedos 2. iPeligro de
accidente por el movimiento ascen-
dente y descendente de la aguja!
Inserting the needle
Use the following needle systems only:
438 - PFAFF939
438KK- PFAFF939-771/01 or /04
Bring the needle bar to its highest point. Loosen
needle set screw 1. Insert the needle in the
needle holder and push it up as far as it will go.
Make sure its long groove faces toward you.
Tighten needle set screw 1 securely.
Nadel einsetzen
Nur nachstehende Nadelsysteme verwenden:
438 - PFAFF939
438KK- PFAFF939-771/01 bzw. /04
Nadelstange in Hochstellung bringen und
Nadelbe-festigungsschraube 1 lösen. Nadel bis
zum Anschlag einsetzen (lange Rille zur
Näherin). Nadelbefestigungsschraube 1 wieder
festziehen.
Colocación de la aguja
Utilice únicamente agujas de los sistemas si-
guientes:
438 - PFAFF939
438KK- PFAFF939-771/01 ó /04
Coloque la barra de aguja en su posición
superior. Afloje el tornillo de fijación 1.
Introduzca la aguja hasta el tope (ranura larga
hacia la operaria). Asegure de nuevo el tornillo
de fijación 1.
Mise en place de l'aiguille
N'utiliser qu'une aiguille de l'un des systèmes
suivants:
438 - PFAFF939
438KK- PFAFF939-771/01 ou /04
Amener la barre à aiguille en position haute.
Desserrer la vis de fixation 1 de l'aiguille.
Engager l'aiguille jusqu'à la butée (rainure longue
vers l'opératrice).
Serrer de nouveau la vis de fixation 1 de
l'aiguille.
1
2
Maschine ausschalten.
Switch off the machine.
Mettre la machine hors circuit.
Desconecte la máquina.
Fig. 5