EasyManuals Logo

Pilz PNOZ s5 Operating Instructions

Pilz PNOZ s5
20 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #11 background imageLoading...
Page #11 background image
21 397-06
PNOZ s5
- 11 -
4 E Instrucciones de uso
4 I Istruzioni per l`uso
4 NL Gebruiksaanwijzing
21 397-06PNOZ s5
Dispositivo de seguridad PNOZ s5
582400011
El dispositivo sirve para la interrupción orienta-
da a la seguridad de un circuito de corriente de
seguridad.
114371211
El dispositivo de seguridad cumple los requisi-
tos de las normas EN 60947-5-1, EN 60204-1 y
VDE 0113-1 y puede utilizarse en aplicaciones
con
` Pulsadores de parada de emergencia
` Puertas protectoras
` Barreras fotoeléctricas de seguridad
Modulo di sicurezza PNOZ s5
Il modulo di sicurezza consente l'interruzione
sicura di un circuito di sicurezza.
Il modulo di sicurezza risponde ai requisiti se-
condo EN 60947-5-1, EN 60204-1 e
VDE 0113-1 e può essere utilizzato in applica-
zioni con
` pulsanti di arresto di emergenza
` ripari mobili
` barriere fotoelettriche
Veiligheidsrelais PNOZ s5
Het veiligheidsrelais dient om een veiligheids-
circuit veilig te onderbreken.
Het veiligheidsrelais voldoet aan de eisen van
EN 60947-5-1, EN 60204-1 en VDE 0113-1 en
mag worden gebruikt in toepassingen met
` noodstopknoppen
` Hekken
` Lichtschermen
Para su propia seguridad
547263243
` No instalar y poner en marcha el dispositivo
hasta que se hayan leído y comprendido
estas instrucciones de uso y se está familia-
rizado con la normativa vigente en materia
de seguridad en el trabajo y prevención de
accidentes.
Respetar la normativa VDE y la normativa lo-
cal, especialmente en lo que se refiere a las
medidas de protección.
` La garantía se pierde en caso de que se abra
la carcasa o se lleven a cabo remodelaciones
por cuenta propia.
Per la vostra sicurezza
`
Installare il dispositivo dopo aver letto atten-
tamente le presenti istruzioni per l'uso, e aver
preso conoscenza delle disposizioni vigenti
relative alla sicurezza sul lavoro e sull'antin-
fortunistica.
Osservare le disposizioni delle norme appli-
cabili, soprattutto per quanto riguarda le mi-
sure preventive di protezione.
` Se la custodia viene aperta oppure se vengo-
no apportate modifiche in proprio, il diritto di
garanzia decade.
Voor uw veiligheid
`
Installeer en neem het apparaat alleen in ge-
bruik, als u deze gebruiksaanwijzing gelezen
en begrepen hebt en vertrouwd bent met de
geldende voorschriften op het gebied van ar-
beidsveiligheid en ongevallenpreventie.
Neemt u de van toepassing zijnde Europese
richtlijnen en de plaatselijke voorschriften in
acht, in het bijzonder m.b.t. veiligheidsmaat-
regelen.
` Het openen van de behuizing of het eigen-
machtig veranderen van de schakeling heeft
verlies van de garantie tot gevolg.
Características del dispositivo
470135947
` Salidas de relé de guía forzada:
2 contactos de seguridad (NA), sin retardo
2 contactos de seguridad (NA) con retardo
a la desconexión
` 1 salida por semiconductor
` Posibilidades de conexión para:
Pulsador de parada de emergencia
Interruptor limitador de puerta protectora
Pulsador de rearme
barreras fotoeléctricas
PSEN
` 1 bloque de ampliación de contactos
PNOZsigma enchufable mediante conector
` retardo a la desconexión ajustable
` modos de funcionamiento y tiempos de re-
tardo ajustables mediante mandos giratorios
` Indicador LED para:
Tensión de alimentación
estado de las entradas canal 1
estado de las entradas canal 2
estado de conmutación canal 1/2
–circuito de rearme
–errores
` bornes de conexión enchufables (borne de
muelle o de tornillo)
Caratteristiche del dispositivo
` Uscite a relé a conduzione forzata:
2 contatti di sicurezza (NA) istantanei
2 contatti di sicurezza (NA) ritardati
` 1 uscita a semiconduttore
` Possibilità di collegamento per:
pulsante di arresto di emergenza
finecorsa riparo mobile
pulsante di start
barriere fotoelettriche
–PSEN
` 1 modulo di espansione contatti PNOZsigma
collegabile tramite connettore
` Ritardo alla diseccitazione regolabile
` Modalità operative e tempi di ritardo impo-
stabili mediante selettore
` Indicatori LED per:
tensione di alimentazione
Stato ingresso canale 1
Stato ingresso canale 2
stato di commutazione canale 1/2
Circuito di start
–Guasto
` morsetti di collegamento innestabili (a scelta
morsetti a vite o a molla)
Apparaatkenmerken
` Relaisuitgangen, mechanisch gedwongen:
2 veiligheidscontacten (M), niet-vertraagd
2 veiligheidscontacten (M), afvalvertraagd
` 1 halfgeleideruitgang
` Aansluitmogelijkheiden voor:
Noodstopknoppen
–Hekschakelaars
–Startknop
–Lichtschermen
–PSEN
` 1 contactuitbreidingsrelais PNOZsigma via
verbindingsstekkers aan te sluiten
` Afvalvertraging instelbaar
` Bedrijfsmodi en vertragingstijden met draai-
schakelaars in te stellen
` LED voor:
Voedingsspanning
Ingangstoestand kanaal 1
Ingangstoestand kanaal 2
Schakeltoestand kanaal 1/2
Startcircuit
–Fault
` Steekbare aansluitklemmen (naar keuze
veerkracht- of schroefklemmen)
Características de seguridad
117575307
El dispositivo cumple los requerimientos de se-
guridad siguientes:
` El cableado está estructurado de forma red-
undante con autocontrol.
` La instalación de seguridad permanece acti-
va aún cuando falle uno de los componen-
tes.
` Con cada ciclo de conexión/desconexión de
la máquina se comprueba automáticamente
si los relés del dispositivo de seguridad ab-
ren y cierran correctamente.
114378891
` El dispositivo lleva un fusible electrónico.
Caratteristiche di sicurezza
Il dispositivo risponde ai seguenti requisiti di si-
curezza:
` Il circuito è strutturato in modo ridondante
con autocontrollo.
` Il dispositivo mantiene la sua funzione di si-
curezza anche in caso di guasto a un compo-
nente.
` Ad ogni ciclo On-Off della macchina viene
verificata la corretta apertura e chiusura dei
relé del dispositivo di sicurezza.
` Il dispositivo è dotato di un fusibile elettroni-
co.
Veiligheidseigenschappen
Het relais voldoet aan de volgende veiligheids-
eisen:
` De schakeling is redundant met zelfbewa-
king opgebouwd.
` Ook bij uitvallen van een component blijft de
veiligheidsschakeling werken.
` Bij elke aan/uit-cyclus van de machine wordt
automatisch getest of de relaiscontacten van
de veiligheidsvoorziening correct openen en
sluiten.
` Het apparaat heeft een elektronische zeke-
ring.

Other manuals for Pilz PNOZ s5

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Pilz PNOZ s5 and is the answer not in the manual?

Pilz PNOZ s5 Specifications

General IconGeneral
BrandPilz
ModelPNOZ s5
CategoryRelays
LanguageEnglish

Related product manuals