Application
In Fig. 2 ... Fig. 10 are connection examples
for Emergency Stop.
Fig. 6: Simultaneity 150 ms by Safety Gate
Contol
Anwendung
In Fig. 2 ... Fig. 10 sind Anschlußbeispiele
für NOT-AUS-Beschaltung
Fig. 6: Gleichzeitigkeit: 150 ms
Utilisation
Dans les figures 2 à 10 sont représentés les
différents cablages possibles du PNOZ X10
Fig. 6: Désynchronisme: 150 ms
Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques
Versorgungsspannung U
B
/Operating Voltage U
B
/Tension d’alimentation U
B
AC: 24, 42, 110, 115, 120, 230, 240 V;
DC: 24 V
Spannungstoleranz U
B
/Voltage Tolerance U
B
/Plage de la tension d’alimentation U
B
85 ... 110 %
Leistungsaufnahme bei U
B
/Power Consumption/Consommation pour U
B
< 10 VA/5 W
Frequenzbereich/Frequency Range/Fréquence AC: 50 ... 60 Hz
Restwelligkeit/Residual Ripple/Ondulation résiduelle DC: 160 %
Ausgangskontakte 6 Sicherheitskontakte (S)/4 Hilfskontakte (Ö)
Output Contacts 6 Safety Contacts (N/O), 4 Auxiliary
Contacts (N/C)
Contacts de sortie 6 F de sécurité + 4 O d'information
Kontaktmaterial/Contact material/Matériau contact AgSnO
2
Anzugsverzögerung/Delay-on Energisation/Temps de réarmement max. 250 ms
Rückfallverzögerung K3/Delay-on De-Energisation K3/Temps de retombée de K3 max. 180 ms
Rückfallverzögerung/Delay-on De-Energisation/Temps de retombée max. 25 ms
Gleichzeitigkeit/Simultaneity/Désynchronisme S11-S12, S12-S22 max. 150 ms
Wiedereinschaltzeit/Reset Time/Temps de remise en service ca. 0,3 s
Schaltvermögen nach/Switching Capability to/Caractéristiques de commutation
EN 60 947-4-1 AC1:240 V/0,03 ... 8 A/2000 VA
400 V/0,03 ... 5 A/2000 VA
DC1:24 V/0,03 ... 8 A/200 W
EN 60 947-5-1 (DC13: 6 Schaltspiele/Min, 6 cycles/min, 6 manoeuvres/min) AC15: 230 V/5 A; DC13: 24 V/7 A
Spannung und Strom an/Voltage and Current at/Tension et courant à 24 V DC, 50 mA
S11, S12, S21, S22, S33, S34, S37, Y1, Y2, Y3
Umgebungstemperatur/Operating Temperature/Température d’utilisation -10 ... + 55 °C
Lagertemperatur/Storage Temperature/Température de stockage -40 ... +85 °C
Klimabeanspruchung/Climate Suitability/Conditions climatiques IEC 60068-2-3:1995
Luft- und Kriechstrecken/Airgap Creepage/Cheminement et claquage DIN VDE 0110 Teil/part/partie 1:1997
Kontaktabsicherung extern/External Contact Fuse Protection/Protection des contacts 10 A flink/quick acting/rapide oder/or/ou
de sortie (EN 60 947-5-1) 6 A träge/slow acting/normal
EMV/EMC/CEM EN 50 081-1:1992, EN 50 082-2:1995
Schwingungen nach/Vibrations to/Vibrations d'après IEC 60068-2-6:1995 Frequenz/Frequency/Frequence: 10 ... 55 Hz
Amplitude/Amplitude/Amplitude: 0,35 mm
Einbaulage/Fitting Position/Position de travail beliebig; any; indifférente
Schutzart/Protection/Indice de protection
Einbauraum/Min. mounting (eg. panel)/Lieu d'implantation (ex. armoire) IP 54
Gehäuse/Housing/Boîtier IP 40
Klemmenbereich/Terminals/Bornes IP 20
Max.Querschnitt des Außenleiters Einzelleiter oder mehrdrähtiger Leiter mit
Max. cable cross section Adernendhülse/single-core or multicore
Raccordement with crimp connectors/fils séparés ou fils
groupés avec embout:
2 x 1,5 mm
2
oder/or/ou 1 x 2,5 mm
2
Anzugsdrehmoment für Anschlußklemmen (Schrauben)/Torque setting for connection 0,6 Nm
terminal screw/couple de serrage (bornier)
Gehäusematerial/Housing material/Matériau boîtier Kunststoff/Plastic/Plastique
Thermoplast Noryl SE 100
Abmessungen H x B x T/Dimensions H x W x D/Dimensions H x P x L 87 x 90 x 121 mm (3.42" x 3.54" x 4.76")
Fallhöhe nach/Drop Height to/Hauteur de chute d'après IEC 60068-2-32:1975 1 m
Gewicht/Weight/Poids AC: 920 g, DC: 750 g
Fehler - Störungen
• Erdschluß
- Betrieb mit Wechselspannung: Die Ver-
sorgungsspannung bricht zusammen und
die Sicherheitskontakte werden geöffnet.
- Betrieb mit Gleichspannung: Eine elek-
tronische Sicherung bewirkt das Öffnen
der Ausgangskontakte bei Fehlströmen
>1,2 A. Nach Wegfall der Störungsursache
und Einhalten der Versorgungsspannung
ist das Gerät nach ca. 1 s wieder
betriebsbereit.
• Fehlfunktionen der Kontakte: Bei ver-
schweißten Kontakten ist nach Öffnen des
Eingangskreises keine neue Aktivierung
möglich.
• Nur eine oder keine Leuchtdiode leuchtet:
Externer Beschaltungsfehler oder interner
Fehler liegt vor.
Faults/Disturbances
• Earth fault
- AC operation: The supply voltage fails
and the safety contacts are opened.
- DC operation: An electronic fuse causes
the output contacts to open with fault
currents > 1.2 A. Once the cause of the
fault is removed and the supply voltage
applied, the unit is ready for operation
after 1 s.
• Faulty contact functions: In the case of
welded contacts, no further activation is
possible following an opening of the input
circuit.
• Only one or no LED illuminates: An
external wiring fault or an internal fault is
present.
Erreurs-Défaillances
• Défaut de masse
- AC: la tension d’alimentation s’effondre
et les contacts desortie s’ouvrent.
- DC: un fusible électronique entraîne
l’ouverture des contacts de sortie si
l’intensité est > à 1,2 A. L’appareil est à
nouveau prêt à fonctionner env. 1 sec.
après la disparition du défaut.
• Défaut de fonctionnement des contacts
internes : en cas de soudage d’un contact
lors de l’ouverture du circuit d’entrée, un
nouvel réarmement est impossible.
• Seule une ou pas de LED est allumée :
erreur de câblage externe ou défaut
interne du boîtier