EasyManuals Logo
Home>Scheppach>Welding System>PLC40

Scheppach PLC40 Translation Of The Original Instruction Manual

Scheppach PLC40
Go to English
112 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #34 background imageLoading...
Page #34 background image
ï€ș www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
34
|
FR
‱ Vous pouvez minimiser les risques rĂ©siduels en
respectant scrupuleusement les indications de sé-
curitĂ© et les recommandations d’utilisation.
‱ -
sation de cùbles de raccordement électriques non
conformes.
‱ Avant d’entreprendre une intervention de rĂ©glage
ou de maintenance, relùchez la touche de démar-
rage et débranchez la prise.
‱ Évitez toute mise en service impromptue de la ma-
chine : lors du branchement de la prise, la touche
de mise en marche ne doit pas ĂȘtre actionnĂ©e.
‱ Utilisez l’outil recommandĂ© dans le prĂ©sent manuel
d’utilisation, votre machine conservera ainsi des
performances optimales.
‱ Maintenez vos mains à distance de la zone de tra-
vail si la machine est en cours de fonctionnement.
‱ Blessure oculaire due Ă  l’éblouissement,
‱ 

‱ En cas de protection inadĂ©quate, danger d’accident
-
ticules de scorie,
‱ Émissions nocives pour la santĂ© dues aux fumĂ©es
et aux gaz, en cas de manque d’air ou d’aspiration
󰀩
m î˜č! Pendant son fonctionne-
-
magnétique. Ce champ peut dans certaines circons-
tances nuire aux implants médicaux actifs ou pas-
sifs. Pour réduire les risques de blessures graves
voire mortelles, nous recommandons aux personnes
porteuses d‘implants mĂ©dicaux de consulter leur mĂ©-
decin, ainsi que le fabricant de leur implant avant
d‘utiliser l‘outil Ă©lectrique.
6. 
Branchement secteur 230V ~ / 50Hz
Puissance 15 - 40A
Durée de mise en
circuitr*
35% bei 40A (25°C)
20% bei 40A (40°C)
Pression de travail 4 - 4,5 bar
Classe d'isolation H
Capacité de découpe
0,1 mm - 12 mm

Matériel
Cuivre: 1 - 4 mm
Acier inoxydable: 1 - 8
mm
Aluminium: 1 - 8 mm
Fer: 1 - 10 mm
Acier: 1 - 12 mm
Dimensions long. x
larg. x haut.
375 x 169 x 250 mm
Poids 6 kg
Explications générales sur le plasma
‱ Les dĂ©coupeurs plasma fonctionnent en forçant
du gaz sous pression, tel que l’air, à travers un pe-
tit tube. Au milieu de ce tube se trouve une élec-
trode chargée négativement directement au-des-
sus de la buse. L’anneau vortex fait tourner le plas-
ma rapidement. Lors de l’alimentation de l’élec-
trode négative et la mise de la pointe de la buse en
contact avec le métal, cette connexion crée un cir-
cuit Ă©lectrique fermĂ©. Une puissante Ă©tincelle d’al-
lumage est alors gĂ©nĂ©rĂ©e entre l’électrode et le
métal. Lorsque le gaz entrant circule dans le tube,
󰀚î™Ș
atteigne l’état plasma. Cette rĂ©action provoque un
courant de plasma dirigĂ©, d’une tempĂ©rature de
‱ 17.000 ÂșC ou plus, se dĂ©plaçant Ă  6,096 m/sec,
transformant le métal en vapeur et en sécrétions
fondues. Le plasma lui-mĂȘme conduit le courant
Ă©lectrique. Le circuit de travail, qui crĂ©e l’arc, reste
en place tant que le courant est envoyĂ© Ă  l’élec-
trode et que le plasma reste en contact avec le mé-
tal Ă  traiter. La buse de dĂ©coupe dispose d’une

constant de gaz inerte autour de la zone de dé-
î™†î™’î™˜î™“î™ˆî˜‘î˜ƒî˜Żî™„î˜ƒî™“î™•î™ˆî™–î™–î™Œî™’î™‘î˜ƒî™‡î™ˆî˜ƒî™†î™ˆî˜ƒî›€î™˜î™›î˜ƒî™Šî™„î™î™ˆî™˜î™›î˜ƒî™†î™’î™‘î™—î™•î™»î™î™ˆî˜ƒ 

Note!
Cette machine est uniquement conçue pour utiliser
îšȘ
Environnement de montage
î˜čî™Ș󰀩
ventilĂ©e. Si l’appareil est utilisĂ© sans refroidissement
󰀩-
󰀹      
mesures de protection supplémentaires :
‱ L’appareil doit ĂȘtre installĂ© librement, Ă  une dis-
tance d’au moins 0,5 m tout autour.
‱ Les fentes d’aĂ©ration ne doivent pas ĂȘtre obs-
truées ou couvertes.
‱ L’appareil ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© comme dispositif

ĂȘtre dĂ©posĂ© sur l’appareil.
‱ Le service doit se dĂ©rouler dans un environnement
de travail sec et bien ventilé.

La machine a Ă©tĂ© construite selon l’état actuel des

techniques de sécurité généralement reconnues.
Son utilisation peut toutefois présenter des risques
résiduels.
‱ Risque de choc Ă©lectrique lors de l’utilisation de
rallonges non conformes ou en mauvais état.
‱ MalgrĂ© toutes les prĂ©cautions prises, des risques
résiduels non évidents subsistent.

Table of Contents

Other manuals for Scheppach PLC40

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Scheppach PLC40 and is the answer not in the manual?

Scheppach PLC40 Specifications

General IconGeneral
Control typeRotary
Easy to readYes
Product colorBlack
Built-in displayNo
Cutting thickness (max)12 mm
Input current40 A
Weight and Dimensions IconWeight and Dimensions
Depth430 mm
Width280 mm
Height310 mm
Weight8650 g