7
English Deutsch Nederlands
Tool Use Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing
● Klappen Sie das Magazin in die
entriegelte Einstellposition.
● Move magazine position lock to
the released position.
● Zet het magazijnslot in de ontslo-
ten positie.
● Slide the magazine up or down
and align the indicator on the rear
of the magazine with nail length
on magazine door.
● Stellen Sie nun das Magazin auf
die von Ihnen gewünschte, durch
Auf-oder Abwärtsschieben,
Befestigerlänge ein.
● Schuif het magazijn omhoog of
omlaag zodat de aanwijzer op
de achterkant van het magazijn
overeenkomt met de lengte van
de spijker op de magazijndeur.
● Zet het magazijnslot weer in de
gesloten positie.
● Move magazine position lock to
the locked position.
● Verriegeln Sie die Positionierung
des Magazins.
● To Load:
Check magazine adjustment for
nail length. Place the nail coil in
the magazine. Feed the nail coil
through slot in magazine door.
Close magazine door.
● Om te laden:
Kontroleer de magazijn instelling
voor de spijker lengte. Plaats de
spoel met spijkers in het maga-
zijn. Voer de spijkerspoel door de
gleuf in de magazijndeur. Sluit
de magazijndeur.
● Laden des Magazins:
Prüfen Sie, ob das Magazin auf
die von Ihnen gewünschte Befes-
tigerlänge eingestellt ist. Legen
Sie das Coil ein und führen Sie
den Befestiger durch die Öffnung
des Magazins.
● Sluit de magazijn deksel. Sluit
en vergrendel de toevoerdeur
grendel.
● Close magazine cover. Close and
lock feeder door latch.
● Schließen Sie den Magazindeckel.
Schließen Sie die Vorschub-
klappe und lassen Sie den
Vorschubverschluß einrasten.
● Steek de eerste spijker in het
drijfspoor, met de tweede spijker
in de aanvoer pal.
● Insertrstnailintodrivertrackwith
second nail into the feeder pawl.
● Schieben Sie den ersten ßefes-
tiger in die Nagelführung ein,
und den zweiten Nagel in die
Vorschubkralle.
● Het apparaat voornien van “Bot-
tom-Fire”, kan op twee manieren
bediend worden:
a) plaats de veiligheid op het
werkoppervlak en haal de trek-
ker over.
b) Haal de trekker over en
druk tegen het de veiligheid
werkoppervlak. Elke keer dat
de veiligheid het werkopper-
vlak raakt, wordt er een niet
afgeschoten. Deze ma-
nier wordt aangeraden als snel
achterelkaar geschoten dient te
worden.
● Tools with “Contact Actuation” trig-
gercanberedtwoways:
a) Position safety yoke
against work surface and pull
trigger...“Trigger Fire.”
b) Pull trigger and push safety
yoke against work surface for
operation each time the safety
yoke is pushed against the work
surface.This“bottom-re”mode
of operation is preferred when
high speed, rapid fastener place-
ment is desired.
● Geräte mit Kontaktauslösung kön-
nen wie folgt aktiviert werden:
a) Drücken Sie die Auslösesi-
cherung auf das Werkstück
und betätigen Sie den Auslöser
...“Handauslösung”.
b) Betätigen Sie den Aus-
löser und drücken Sie dann die
Auslösesicherung auf das Werk-
stück. Bei jedem Aufsetzen wird
ein Eintreibvorgang ausgelöst.
Die Kontaktauslösung eignet
sich dann, wenn schnell aufein-
anderfolgende Eintreibvorgänge
erwünscht sind.
SCN60/65
● Apparaten met “Bottom-Firing”
NIET gebruiken:
– wanneer mein met het appa-
raat op trappen/ladders/stellages
loopt of staat.
– bij het sluiten van dozen of
kisten.
– bij het vasthechten van
veiligheidsvoorvieningen t.b.v.
transport.
● Tools equipped with “Contact
Actuation” shall not be used:
– if a change of driving locations
is effected via stairs, ladders or
scaffolding.
– for closing boxes or crates.
–forttingtransportationsafety
systems.
●
Eintreibgeräte, die mit Kontaktauslösung
ausgerüstet sind, dürfen nicht verwen-
det werden:
– wenn das Wechseln von einer Ein-
treibstelle zur anderen über Treppen,
Leitern oder Gerüste erfolgt.
– beim Schließen von Kisten und
Verschlägen.
– beim Anbringen von Transportsi-
cherungen.