4
GBI F D E
Validità dei dati
I dati delle tabelle di
riferiscono a irrigatori
funzionantiinariacalma,
conilgettocorrettamente
inclinato sull’orizzontale
(23-30° per gli irrigatori
normali, 4-8° per quelli
tesi)econilrompigettoin
posizione di interferenza
minima. Sulle misure di
portataedigittataèam-
messaunatolleranzadel
5%circa.
Validity of the perfor-
mance data
Alltheperformancedata
giveninthetableofduties
refertosprinklersworking
in no windy conditions
withaproperlyinclinated
jet (23-30° for standard
jets - 4-8° for tight jets)
andaslightlypenetrating
jet-breaker.About a5%
allowanceonthevaluesof
dischargeandjet-lengthis
howeveradmitted.
Validité des données de
travail
Lesdonnéesdenostables
sont valables quand les
arroseurs marchent en
absence de vent, le jet
fait son angle exact d'in-
clinaison(23-30°pourles
arroseurs normaux, 4-8°
pourlesarroseurstendus)
etlebrise-jetestenposition
d'interférence, minimale.
Onadmetunetolérancede
5%environsurlesvaleurs
dedébitetdeportée.
Gültigkeit der Daten
Die Daten der Tabel-
len beziehen sich auf
die Funktion des Bereg-
ners bei Windstille und
Strahlbrecher auf Mini-
mum-Position.
Auf Kapazität und Trag-
weitesindAbweichungen
bis5%möglich.
Validez de los datos
Losdatosdelosprospectos
dereerenaaspesoresque
funcionan con aire calmo
conelchorrocorrectamente
inclinadohaciaelhorizontal
(23-30°paralosaspersores
normales, 4-8° para aque-
llos tendidos) y con el
quebrachorroenposicionde
interferenciaminima.Sobre
las medidas de capacidad
de chorro se admite una
toleranciadel5%detrás.
ilmontaggioseguendo
le istruzioni contenute
nelpresentelibretto.
-Questo irrigatore dovrà
esseredestinatosoltanto
all'usoperilqualeèstato
espressamente conce-
pito.Ognialtrousoèda
considerarsiimproprioe
quindipericoloso.IlCo-
struttorenonpuòessere
considerato responsa-
bilepereventualidanni
derivatidausiimpropri,
erroneieirragionevoli.
improper and, there-
fore, dangerous. The
manufacturer shall not
be held responsible for
anydamagescausedby
improper, incorrect and
irrationaluse.
suivantlesinstructions
contenues dans ce
livret.
-Cet arroseur doit ser-
vir exclusivement pour
l'emploipourlequelila
été conçu. Toute autre
utilisation sera consi-
déréeimpropreetdonc
dangereuse.Lefabricant
déclinetouteresponsabi-
litépourlesdommages
qui seraient dus à une
utilisation impropre, in-
correcteetirraisonnée.
•Aus Transportgründen
werdeneinigeBauteile
nichtmontiertbeigelegt;
indiesenFällenmüssen
sienachdenbeiliegen-
denVorschriftenzusam-
mengebautwerden.
-Dieses Beregner darf
nur zu dem Zweck ver-
wendet werden, für den
es bestimmt ist. Jede
anderweitige Benutzung
istzwechendfremdetund
daher gefährlich. Der
Herstelleristfüretwaige
Schäden infolge unrich-
tiger,unvernünftiger und
zweckentfremdeter Be-
nutzungalsnichtverant-
worlichzubetrachten.
zasaccesoriaspueden
sersuministradasdes-
montadas,entalcaso
efectuarelensamblaje
siguiendo las instruc-
ciones contenidas en
elpresentemanual.
-Este aspersore deberá
utilizarseparaelusopara
elquehasidoespecica-
menteconcebido.Todo
otrousoseconsiderará
impropio y por lo tanto
peligros. El fabricante
no será considerado
responsable en modo
alguno por eventuales
dañosderivadosdeusos
improprios, erróneos o
irracionales.
Utilización de los datos
LasvaloresDyD
1
reportados
enenporspectosonlosque
respectivas ecuaciones;
ellospuedenservariadosen
masoenmenossiempreque
ladisposiciondelosrociado-
Utilizzazione dei dati
IvaloriDeD
1
riportatiinta-
bellasonoquellicherisultano
dalle rispettive equazioni;
essipossonoesserevariati
inpiùo in meno purchéla
disposizione degli irrigatori
Utilization of the ar-range-
ment data
The values D and D
1
,
appearing in the table of
duties,resultfromtherela-
tiveequations;theyarenot
compulsive,however,and
can be slightly modied,
Utilisation des données
Les distance D et D
1
qu'on
trouve dans les tableux ont
été calculées d'après les
equationscorréspondantes;
cependant, elles ne sont
pas obligatoires et peuvent
Benutztung der Daten
DieDatenvonDundD
1
sind in geringem Maß
variabel. Nach Bestim-
mung von D und D
1
ist
mit Hilfe der Tabelle die
nötige Tragweite für die
ATTENZIONE !!
1)Primadimetteresotto
pressionel'irrigatore,
accertarsi che non
vi siano persone o
animalinelsuoraggio
d'azione.
2)Non dirigere il getto
supersone,animali,li-
neeelettriche,strade,
edici o altri oggetti,
può arrecare danni
e/ogravilesioni.
3)Nonsostarenelraggio
d'azione dell'irrigato-
re.
4)Non smontare l'ir-
rigatore durante il
funzionamento.
WARNING !!
1)Beforeoperating the
sprinkler, insure no
peopleoranimalsare
standinginitsaction
area.
2)Neverpointthejetto
people,animals,elec-
tric airlines, roads,
buildingsorotherob-
jects,suchanaction
could cause serious
injury.
3)Stand clear of the
action area of the
sprinkler.
4)Disconnect the plug
beforeproceedingto
anydisassemblingof
the unit or effecting
anymaintenanceop-
erations.
ATTENTION !!
1)Avant de mettre en
marche, s'assurer
que personne ou un
animal ne stationne
danslerayond'action
ducanon.
2)Ne jamais diriger le
jetcontrepersonnes,
animaux, câbles
électriques aériens,
routes,bâtiments ou
autresobjets,celaen-
traînedesdommages
et/ou des blessures
graves.
3)Stationner hors du
rayond'actionduca-
non.
4)Ne jamais démonter
l'appareilsicelui-ciest
enfonctionnement.
ACHTUNG !!
1)BevorderRegnerun-
terDruckgesetztwird,
sich vergewissern,
dass sich niemand
inseinemArbeitsbe-
reichaufhält.
2)
Richten Sie den Was-
serstrahlaufkeinenFall
auf Personen, Tiere,
elektrische Leitungen,
Straßen,Gebäudenoder
sonstige Gegenstände.
DieskönntezuSchäden
und/oder ernsthaften
Verletzungenführen.
3)SichnichtimArbeits-
bereichdesRegners
aufhalten.
4)KeineMaschinenteile
demontieren, wenn
dieMaschineläuft.
ATENCIÓN !!
1)Antes de poner en
funcionamiento el
aspersor, asegurar-
se de que ninguna
persona o animales
esteensuradio de
acción.
2)
No dirigir el chorro
sobre personas, ani-
males, líneas eléctri-
cas,carreteras,edi-
cios u otros objetos,
puedeprovocardaños
y/ograveslesiones.
3)No permanecer en
elareadeaccióndel
aspersor.
4)Nodesmontarpiezas
delaaspesorecuan-
doestáenfunciona-
miento.