EasyManua.ls Logo

Sime CLIMBER - General Safety Rules; Unauthorized Modifications & Safety Devices; Manufacturer Liability and Operational Safety

Sime CLIMBER
20 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
5
GBI F D E
Dotazione
Ogniirrigatoreècorredato
ditreugellididiversodia-
metro;tuttiglialtrivengono
fornitisurichiestaalprezzo
dicosto.Pergliirrigatori
dilungagittataèprevisto
l’impiegodiunmanometro
perilcontrollodellapres-
sione;talestrumentononè
indotazioneevienefornito
solosurichiesta.
Equipment
Eachsprinklerisequipped
withthreeinterchangeable
nozzles of different size
and can be supplied on
requestwithextradiame-
tersatcostprice.Pressure
gaugesarealsoavailable
forbigsprinklersonspecial
orderandatextracost.
Equipement
Tous les arroseurs sont
munisdetroisbusesinter-
changeablesdediamètre
différent; tous les autres
enplusserontfournissur
demande,àprixcoûtant.
Les arroserus à grande
portéepeuventêtredotés,
sur demande, d'un ma-
nomètre.
Ausstattung
JederBeregnerwirdmit3
Düsenvonverschiedenem
Durchmesser geliefert.
Weitere Düsen können
zumFabrikpreisbezogen
werden.Zujedemgroßen
BeregnerwirdaufWunsch
undBezah-lungeinDruck-
messergeliefert.
Dotación
Cada aspesores esta pro-
visto de tres toberas de
diversodiametro;losdemas
se entregan tras pedido al
precio de costo. Para los
aspersoresdelargochorro
estaprevistoelempleodeun
manometroparaelcontrolde
lapresion;esteinstrumento
noestaendotacionyseen-
tregasolamentetraspedido.
Norme generali di sicu-
rezza
Ognie qualsiasi ma-
nomissione o modica
dell'irrigatorenon pre-
ventivamente autoriz-
zatedalcostruttoresol-
levano quest’ultimo da
danniderivatioriferibili
agliattisuddetti.
•La rimozione o mano-
missionedeidispositivi
disicurezza odei se-
gnalidi avvertimento
postisull'irrigatore,può
causaregravepericoloe
comportaunaviolazione
delleNorme Europee
sullasicurezza.
Il costruttore de-
clina qualsiasi re-
sponsabilità per
danni derivanti da
interventi di modi-
ca non autorizzati
o dall’uso di com-
ponenti o accesso-
ri non originali.
• Controllare che duran-
tele manovre opera-
tivenon si verifichino
condizionidi pericolo.
Arrestareimmediata-
menteilfunzionamento
dell'irrigatorenel caso
siriscontrinoirregolarità
funzionali,edinterpella-
reilservizioassistenza
del rivenditore autoriz-
zato.
General safety rules
Any tampering with
ormodification to the
sprinklernotpreviously
authorizedbytheman-
ufacturerexempt the
latterfromanyrespon-
sibilityforthedamages
caused by or derived
fromsaidactions.
Removingofor tam-
peringwith the safety
devices or the warning
signalsplaced on the
sprinkler leads to seri-
ousdangersandrepre-
sentsatransgressionof
Europeansafetyrules.
The manufacturer
denies any respon-
sibility in case of
damages caused
by unauthorized
modications or by
the use of non ori-
ginal components
or equipment.
•Make sure no danger-
ous situations uccur
during the operating
manoeuvres.Immedi-
ately stop the sprinkler
ifit malfunctionsand
contact the assistance
serviceoftheauthorized
dealer.
Normes générales de
sécurité
• Toutealtérationoumo-
dication de l’arroseur,
quelles qu’elles soient,
quin’aientpasétéauto-
riséesauparavantparle
constructeurlibèrentce
dernierdesdommages
dérivantdesactesindi-
quésci-dessusoupou-
vants’yréférer.
• L’enlèvementoulama-
nipulationdesdispositifs
desécurité oudes si-
gnaux d’avertissement
placéssur l'arroseur,
peutcauser ungrave
dangeretimpliqueune
violationdes Normes
Européennessurlasé-
curité.
Le constructeur
décline chaque
responsabilité
pour dommages
causées par in-
terventions non
autorisées ou par
l'emploi de compo-
santes ou accesso-
ires non originaux.
•Veiller àce qu'aucune
conditiondedangern'in-
tervienneaucoursdes
manœuvres opération-
nelles.Arrêter immé-
diatementl'arroseurau
casoùl’onrencontrerait
des irrégularités dans
son fonctionnement,
et interpeller le service
d’assistance du reven-
deurautorisé.
Allgemeine sicherheits-
normen
Sämtliche unbefugte
Eingriffeoder nicht zu-
vor vom Hersteller ge-
nehmigteAbänderun-
gendes Regners ent-
bindendenletzterenvon
der Haftung für daraus
entstehendeSchäden.
DieEntfernung oder
das Beschädigen der
Sichereitseinrichtungen
oder der Warnsignale
am Regner kann gro-
ßeGefahren bewirken
undbringtmitsicheine
Verletzungdereuropä-
ischen Sicherheitsnor-
men.
Der Hersteller
lehnt jegliche Ve-
rantwortung ab,
im Fall von den
Schäden, die von
unerlaubter Ver-
fahren oder von
der Benutzung
von nicht origina-
ler Komponenten
oder Zubehöre ve-
rursacht sind.
• StellenSiesicher,dass
währendderArbeitkei-
neGefahrensituationen
auftreten. Stellen Sie
denRegnerbeiFunkti-
onsstörungensofortab
undbenachrichtigenSie
die Kundendienststelle
desVertragshändlers.
Normas generales de
seguridad
El fabricante queda
exentodetodarespon-
sabilidadporlosdaños
provocadospor mani-
pulacioneso modifi-
cacionesdel aspersor
realizadossinsuprevia
autorización.
•Quitaro modificar los
dispositivos de seguri-
dadolasseñalizaciones
de advertencia colo-
cados en el aspersor,
puede causar grave
peligroyconstituyeuna
violacióndelasnormas
europeassobreseguri-
dad.
El constructor
rehúsa todas re-
sponsabilidades
para daños cau-
sados por modi-
caciones no au-
torizadas o por
la utilización de
componentes o
accesorios non
originales.
Comprobarquedurante
las maniobras opera-
tivas no existan con-
diciones de peligro. Si
se observa un funcio-
namiento incorrecto,
sedebepararinmedia-
tamente el aspersor y
consultarconelservicio
deasistenciadelpunto
deventaautorizado.
nonnerisultieccessivamen-
tealterata.QuandoDeD
1
sono ssati dallo schema
dell’impianto, è possibile,
conl’aiutodelletabelle,tro-
varelecondizioni di lavoro
necessarieperottenereuna
gittatasufcientearealizzare
lacoperturacompletadella
superciedairrigare.
providedthatthesprinklers
arrangementremainsnear-
lythesame.WhenDandD
1
arealreadydeterminedby
theinstallationschema,itis
necessarytondtheproper
workingconditionsinorder
togetavalueofG,whichis
sufcienttocovertheentire
areatobewatered.
êtrechangéesenplusouen
moinsàconditionqueladis-
positiondesarroseursreste
presque la même. Lorsque
D et D
1
sont xées d'après
le schèma de l'installation,
on doit trouver, suivant les
tableaux,lesconditionsdetra-
vailnécéssairepouratteindre
laportée(G)corréspondante.
zu beregnende Fläche
gefunden.
resnovengaexcesivamente
alterada.CuandoDyD
1
que-
denjadosporelesquema
delaparato,esposible,con
elayudadelosprospectos,
hallar las condiciones de
tarabajo necesaires para
lograr un chorro capaz de
alcanzar completamente
todalasuperciedeirrigar.

Related product manuals