EasyManua.ls Logo

WAMGROUP MBF - Page 91

Default Icon
187 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
12.13
EXT.096.--.M.4L
2
SBB
-
-
-
-
67$5783
,1%(75,(%1$+0(
0,6((16(59,&('(/$0$&+,1(
0(66$,16(59,=,2'(//$0$&&+,1$
35(/,0,1$5<23(5$7,216
35,257267$5783
Before starting up the plant, it
is essential to carry out a series
of checks to prevent problems
or risks.
Ascertain that all the equipment
components are positioned and
¿xed correctly.
Carefully check all the connec-
tions, the rubber hoses and ¿x-
tures.
If pneumatic activators are pro-
vided, special attention must be
paid to the compressed air con-
nections.
:$51,1*6
1) Si raccomanda di non far fun-
zionare mai il motovibratore
a macchina vuota (anche in
fase di collaudo) onde evitare
il rischio di surriscaldamento
dello stesso e conseguente
possibile danneggiamento
irreversibile dello stesso.
2) Per un corretto funzionamento
della macchina si consiglia di
far funzionare il motovibratore
per intervalli di tempo non
superiori a 10-15 secondi
ogni minuto onde evitare il
compattamento del prodotto
nella tramoggia; Si ricorda
che le masse impiegano circa
40-45 secondi ad arrestarsi
completamente.
3 - For proper functioning of the
FIBC unloader, the equipment
downline must be capable of
removing all the product ex-
tracted from the FIBC.
4 - The connection between
the outlet spout of the FIBC
Unloader and any other equip-
ment positioned downline
must be made using a Àexible
connector to prevent vibra-
tions of the hopper from being
transmitted to the equipment.
5 - It is advisable to provide a
butterÀy valve or slide valve
at the hopper outlet in order
to prevent outÀow of product
when the motovibrator stops
operating.
925%(5(,781*'(5,1%(
75,(%1$+0(
Vor der Inbetriebnahme des
Systems müssen eine Reihe von
Kontrollen vorgenommen werden,
um etwaige Probleme oder Risi-
ken zu vermeiden.
Sicherstellen, daß alle Bestand-
teile der Vorrichtung korrekt auf-
gestellt und befestigt sind.
Alle Anschlüsse, Gummischläu-
che und entsprechenden Befesti-
gungen sorgfältig prüfen.
Falls pneumatische Aus-traghilfen
vorgesehen sind, ist besonders
auf die pneumatischen Anschlüs-
se zu achten.
9256,&+7
1) Si raccomanda di non far fun-
zionare mai il motovibratore
a macchina vuota (anche in
fase di collaudo) onde evitare
il rischio di surriscaldamento
dello stesso e conseguente
possibile danneggiamento
irreversibile dello stesso.
2) Per un corretto funzionamento
della macchina si consiglia di
far funzionare il motovibratore
per intervalli di tempo non
superiori a 10-15 secondi
ogni minuto onde evitare il
compattamento del prodotto
nella tramoggia; Si ricorda
che le masse impiegano circa
40-45 secondi ad arrestarsi
completamente.
3 - Für den korrekten Betrieb
der Big-Bag-Entleerstation
müssen die Geräte stromab
unbedingt in der Lage sein,
das aus dem Big-Bag entleerte
Produkt aufzunehmen.
4 - Der Anschluß zwischen dem
Auslauf der Big-Bag-Entlee-
rungsstation und dem stromab
eingebauten Gerät ist mittels
einer flexiblen Verbindung
vorzunehmen, damit die Vibra-
tionen des Trichters nicht auf
das Gerät übertragen werden.
5- Am Trichterauslauf sollte ein
Flachschieber oder eine Dreh-
klappe vorgesehen werden,
damit kein Produkt mehr aus-
strömt, wenn der Vibrations-
motor einge-schaltet wird.
23(5$7,21635(/,0,1$,5(6
$/$0,6((10$5&+(
Avant d’effectuer la mise en
marche de l’installation il est
important de faire une série de
contrôles pour prévenir les pro-
blèmes et les risques.
S’ assurer que tous les compo-
sants de l’équipement sont bien
positionnés et ¿xés correctement.
Véri¿er soigneusement tous les
raccordements, les tubes en
caoutchouc et leurs ¿xations.
Si l’équipement est équipé d’acti-
vateurs pneumatiques, faire tout
particulièrement attention aux
raccordements pneumatiques.
5(&200$1'$7,216
1) Si raccomanda di non far fun-
zionare mai il motovibratore
a macchina vuota (anche in
fase di collaudo) onde evitare
il rischio di surriscaldamento
dello stesso e conseguente
possibile danneggiamento
irreversibile dello stesso.
2) Per un corretto funzionamento
della macchina si consiglia di
far funzionare il motovibratore
per intervalli di tempo non
superiori a 10-15 secondi
ogni minuto onde evitare il
compattamento del prodotto
nella tramoggia; Si ricorda
che le masse impiegano circa
40-45 secondi ad arrestarsi
completamente.
3 - Pour un bon fonctionnement
du vide-sac il est indispen-
sable que les machines en
aval soient en mesure d’éva-
cuer le produit extrait des sacs.
4 - La liaison à la bouche de
sortie du vide-sacs et de toute
machine placée en aval doit
être réalisée à travers un
raccord flexible de manière
à éviter que les vibrations de
la trémie soient transmises à
l’équipement.
5 - Il est conseillé de prévoir en
sortie de la trémie une vanne
papillon ou une vanne à guil-
lotine pour éviter la sortie de
produit lors de l’arrêt du fonc-
tionnement du moto-vibrateur.
23(5$=,21, 35(/,0,1$5,
$//$99,$0(172
Prima di effettuare l’ avviamento
dell’ impianto è importante che
vengano eseguiti una serie di
controlli al ¿ne di prevenire pro-
blemi o rischi.
Accertarsi che tutti i componenti
della macchina siano collocati in
modo opportuno e correttamente
¿ssati.
Veri¿care accuratamente tutti gli
allacciamenti, i tubi gomma ed i
relativi ¿ssaggi.
Nel caso siano previsti gli attiva-
tori pneumatici porre particolare
attenzione ai collegamenti pneu-
matici.
$99(57(1=(
1) Si raccomanda di non far fun-
zionare mai il motovibratore
a macchina vuota (anche in
fase di collaudo) onde evitare
il rischio di surriscaldamento
dello stesso e conseguente
possibile danneggiamento
irreversibile dello stesso.
2) Per un corretto funzionamento
della macchina si consiglia di
far funzionare il motovibratore
per intervalli di tempo non
superiori a 10-15 secondi
ogni minuto onde evitare il
compattamento del prodotto
nella tramoggia; Si ricorda
che le masse impiegano circa
40-45 secondi ad arrestarsi
completamente.
3 - Per un buon funzionamento
dello svuota big bag è indi-
spensabile che le macchine
a valle siano in grado di eva-
cuare il prodotto estratto dal
big bag.
4 - Il collegamento tra la bocca
di scarico dello svuota big
bag e qualunque macchina
posizionata a valle dovrà es-
sere effettuata mediante un
raccordo Àessibile in modo da
evitare che le vibrazioni della
tramoggia vengano trasmesse
alla macchina stessa.
5 - Si consiglia di prevedere allo
scarico della tramoggia una
valvola a farfalla o una ser-
randa a ghigliottina in modo da
evitare fuoriuscita di prodotto
all’ arresto del funzionamento
del motovibratore.


Table of Contents

Related product manuals