EasyManua.ls Logo

WAMGROUP MBF - Page 97

Default Icon
187 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
12.13
EXT.096.--.M.4L
2
SBB
-
-
-
-
&)XQ]LRQDPHQWR0$18$/(
6,08/7$1(2
- Ruotare interruttore generale
QS per dare tensione ai quadri
(elettrico e pneumatico).
- Aprire la valvola di intercettazio-
ne aria compressa (installazione
a carico del Cliente) per alimen-
tare il quadro elettrico.
- Ruotare il selettore SA2 in posi-
zione “MANUALE”.
- Ruotare il selettore SA1 in posi-
zione “SIMULTANEO”.
- Premere il pulsante di marcia
SB. Il sistema funziona ¿nché
si tiene premuto il pulsante di
marcia.
')XQ]LRQDPHQWR0$18$/(
$/7(51$72
- Ruotare interruttore generale
QS per dare tensione ai quadri
(elettrico e pneumatico).
- Aprire la valvola di intercettazio-
ne aria compressa (installazione
a carico del Cliente) per alimen-
tare il quadro elettrico.
- Ruotare il selettore SA2 in posi-
zione “MANUALE”.
- Ruotare il selettore SA1 in posi-
zione “ALTERNATO”.
- Premere il pulsante di marcia
SB. Il sistema funziona ¿nché
si tiene premuto il pulsante di
marcia.
&)RQFWLRQQHPHQW0$18(/
6,08/7$1e
- Tourner l’interrupteur général QS
pour mettre les armoires sous
tension (électrique et pneuma-
tique).
- Ouvrir la vanne d’arrêt de l’air
comprimé (installation à la
charge du Client) pour alimenter
l’armoire électrique.
- Tourner le sélecteur SA2 sur la
position «MANUEL».
- Tourner le sélecteur SA1 sur la
position «SIMULTANÉ».
- Appuyer sur le bouton de marche
SB. Le système fonctionne tant
que le bouton de marche est
maintenu enfoncé.
')RQFWLRQQHPHQW0$18(/
$/7(51e
- Tourner l’interrupteur général QS
pour mettre les armoires sous
tension (électrique et pneuma-
tique).
- Ouvrir la vanne d’arrêt de l’air
comprimé (installation à la
charge du Client) pour alimenter
l’armoire électrique.
- Tourner le sélecteur SA2 sur la
position «MANUEL».
- Tourner le sélecteur SA1 sur la
position «ALTERNÉ».
- Appuyer sur le bouton de marche
SB. Le système fonctionne tant
que le bouton de marche est
maintenu enfoncé.
&%HWULHE921+$1'6,
08/7$1
- Den Hauptschalter QS dre-
hen, um den (elektrischen und
pneumatischen) Schaltkasten
spannungsführend zu machen.
- Das Sperrventil der Druckluft
öffnen (Installation durch den
Kunden), um die elektrische
Schalttafel zu speisen.
- Den Wahlschalter SA2 auf die
Stellung „VON HAND“ drehen.
- Den Wahlschalter SA1 auf die
Stellung „SIMULTAN“ drehen.
- Die Start-Taste SB drücken. Das
System funktioniert, solange
man die Start-Taste gedrückt
hält.
'  %HWULHE 921 +$1' $%
:(&+6(/1'
- Den Hauptschalter QS dre-
hen, um den (elektrischen und
pneumatischen) Schaltkasten
spannungsführend zu machen.
- Das Sperrventil der Druckluft
öffnen (Installation durch den
Kunden), um die elektrische
Schalttafel zu speisen.
- Den Wahlschalter SA2 auf die
Stellung „VON HAND“ drehen.
- Den Wahlschalter SA1 auf die
Stellung „ABWECHSELND“
drehen.
- Die Start-Taste SB drücken. Das
System funktioniert, solange
man die Start-Taste gedrückt
hält.
&0$18$/,13$,56RSHUD
WLRQ
- Turn on the main switch QS to
power the panels (electric and
pneumatic).
- Open the compressed air on/
off valve (to be provided by the
Customer) to supply the electric
panel.
- Turn selector SA2 to the “MAN-
UAL” position.
- Turn selector SA1 to the “IN
PAIRS” position.
- Press the cycle start pushbutton
SB. The system works as long
as the start pushbutton is kept
pressed.
'0$18$/ 6,1*/(RSHUD
WLRQ
- Turn on the main switch QS to
power the panels (electric and
pneumatic).
- Open the compressed air on/
off valve (to be provided by the
Customer) to supply the electric
panel.
- Turn selector SA2 to the “MAN-
UAL” position.
- Turn selector SA1 to the “SIN-
GLE” position.
- Press the start pushbutton SB.
The system works as long as the
start pushbutton is kept pressed.

67$578331(80$7,&$&78$7256
,1%(75,(%1$+0(31(80$7,6&+($8675$*+,/)(1
0,6((16(59,&($&7,211(85631(80$7,48(6
0(66$,16(59,=,2$77,9$725,31(80$7,&,
&+(&.6 0$'($77+( )$&
725<
The equipment has been sub-
jected to actual operating tests
load-free for about 15 minutes
at the factory, so as to guarantee
correct start-up.
920 +(567(//(5 '85&+
*()h+57(.21752//(1
Die Vorrichtung wurde im Her-
stellerwerk einer abschließenden
Funktionskontrolle unterzogen
der leeren Vorrichtung auf die
Dauer von ca. 15 Minuten., um
eine korrekte Inbetriebnahme zu
garantieren.
&2175Ð/(6 ())(&78e6
'$16126(7$%/,66(0(176
Cette machine a été soumise,
dans l’ établissement du construc-
teur un fonctionnement à vide
pendant environ 15 minutes, à un
essai fonctionnel de réception a¿n
de garantir une mise en service
correcte.
&21752//,())(778$7, 1(,
12675,67$%,/,0(17,
La macchina ha subito, presso
gli stabilimenti del costruttore, un
reale collaudo funzionale a vuoto
per circa 15 minuti così da garan-
tire la corretta messa in esercizio.

Table of Contents

Related product manuals