12.13
EXT.096.--.M.4L
2
SBB
-
-
-
-
Si ricorda che la macchina può
lavorare con una vastissima gam-
ma di prodotti, e ciò comporta una
diversa rapidità nell’ usura di alcuni
componenti.
I tempi di intervento di manutenzio-
ne consigliati sono quindi suscettibili
di modi¿che.
E‘ sempre preferibile programmare
periodicamente gli interventi anzi-
ché dover intervenire in condizioni
di emergenza così da eliminare
potenziali arresti durante i periodi
di massima produzione.
,OQRQDWWHQHUVLVWUHWWDPHQWHDOOH
VHJXHQWLLVWUX]LRQLSXz FDXVDUH
ULVFKLVXJOLRSHUDWRUL HG LQYDOL
GDUHOD JDUDQ]LDVXOOH PDFFKLQH
IRUQLWH
$77(1=,21(
2JQL LQWHUYHQWRGLPDQXWHQ]LR
QHOXEUL¿FD]LRQHH SXOL]LD GHYH
HVVHUHHVHJXLWRD PDFFKLQD LQ
VLFXUH]]D
Per materiali pericolosi si devono
usare i DPI idonei in accordo con la
scheda di sicurezza della polvere
trattata.
Le operazioni di manutenzione
devono essere effettuate da tecnici
specializzati.
Sollevare e maneggiare tutti i par-
ticolari pesanti con un mezzo di
sollevamento adatto.
Assicurarsi che i gruppi od i partico-
lari siano sostenuti da imbragature
e ganci appropriati.
Accertarsi che non ci siano persone
in prossimità del carico da sollevare.
Si ricorda che una precisa e periodi-
ca manutenzione ed un uso corretto
sono la premessa indispensabile
per garantire un elevato rendimento
della macchina.
Per assicurare il suo costante e
regolare funzionamento ed evitare
che vengano a mancare i presup-
posti per la sostituzione in garanzia,
si raccomanda di utilizzare sempre
ricambi originali.
La manutenzione del motovibratore
deve essere eseguita secondo le
indicazioni contenute nel manuale
dello stesso.
Il est rappelé que la machine
peut travailler avec une très vaste
gamme de produits et ceci comporte
une rapidité différente dans l’usure
de certains composants.
Le calendrier des intervention d’en-
tretien est donc susceptible de
variations.
Il convient de programmer régulière-
ment les interventions au lieu d’inter-
venir en conditions d’émergence,
a¿n d’éliminer les arrêts potentiels
pendant les périodes de production
maximale.
/¶ LQREVHUYDWLRQ GHV FRQVLJQHV
VXLYDQWHVSHXWSURYRTXHU GHV
ULVTXHVSRXUOHVRSpUDWHXUVHWLQ
YDOLGHUODJDUDQWLHGHVPDFKLQHV
IRXUQLHV
$77(17,21
7RXWH LQWHUYHQWLRQ G¶HQWUHWLHQ
OXEUL¿FDWLRQHWQHWWR\DJHGRLWrWUH
H[pFXWpHODPDFKLQHHQFRQGLWLRQ
GHVpFXULWp
Pour les matières dangereuses
il faut utiliser les EPI appropriés
conformément à la ¿che de sécurité
de la poudre traitée.
Les opérations d’ entretien doivent
être effectuées par des techniciens
spécialisés.
Soulever et manipuler les pièces
lourdes avec un moyen de levage
approprié.
S’ assurer que les groupes ou les
pièces sont soutenues par des
élingues et des crochets appropriés.
S’ assurer qu’ il n’ y a personne à
proximité de la charge à soulever.
Il est rappelé qu’ un entretien régu-
lier et précis ainsi qu’une utilisation
correcte sont les conditions indis-
pensables pour garantir un rende-
ment élevé de la machine.
Pour assurer un fonctionnement
constant, régulier et ne pas risquer
de ne plus béné¿cier du remplace-
ment sous garantie, il est recom-
mandé d’utiliser uniquement des
pièces détachées d’origine.
L’entretien du motovibrateur doit
être réalisé en suivant les indica-
tions contenues dans le manuel.
tuellement branché à la RSM).
Das Gerät kann für unter-schied-
liche Medien eingesetzt werden,
was einen unterschiedlich schnellen
Verschleiß einiger Komponenten zur
Folge haben kann.
Die empfohlenen Wartungsab-
stände können daher Änderungen
unterliegen.
Es ist immer besser, regelmäßige
Wartungseingriffe zu planen, statt
erst im Notfall eingreifen zu müs-
sen, weil dann die Gefahr etwaiger
Ausfallzeiten nicht besteht, wenn
max. Produktionsauslastung vor-
gesehen ist.
'LH1LFKWEHDFKWXQJGHU IROJHQ
GHQ$QZHLVXQJHQ NDQQ ]XU*H
IlKUGXQJGHV3HUVRQDOVXQG]XP
8QJOWLJZHUGHQGHU*DUDQWLHDXI
GLHJHOLHIHUWHQ0DVFKLQHQIKUHQ
$&+781*
9RUGHU$XVIKUXQJYRQ:DUWXQJ
6FKPLHUXQJRGHU5HLQLJXQJVDU
EHLWHQLVWGLH 0DVFKLQH LQ GHQ
VLFKHUHQ=XVWDQG]XEULQJHQ
Für gefährliches Schüttgut sind die
persönlichen Schutzausrüstungen
zu benutzen, die auf den Sicher-
heitsdatenblättern des behandelten
Schüttguts beschrie-ben sind.
Die Wartungsarbeiten sind von spe-
zialisierten Technikern auszuführen.
Alle schweren Einzelteile mit einer
angemessenen Hubeinrichtung
heben und transportieren.
Sicherstellen, daß Gruppen oder
Einzelteile von passenden Anschla-
gelementen und Haken gehalten
werden.
Sicherstellen, daß sich in der Nähe
der zu hebenden Maschine keine
Personen aufhalten.
Eine genaue und regelmäßige
Wartung wie auch eine korrekte
Benutzung sind in der Regel die
Voraussetzungen für eine hohe
Leistung der Maschine.
Um einen konstanten und ordnungs-
gemäßen Betrieb zu garantieren
und zu vermeiden, die Vorausset-
zungen für die Garantiegewähr zu
verlieren, sollte man immer nur
Originalersatzteile verwenden.
Die Wartung des Unwuchtmotors ist
gemäß der Angaben im Handbuch
desselben vorzunehmen.
The machine can be used with a
very large range of products; this
involves different degrees of wear
on some components.
The recommended maintenance
schedules are therefore subject to
modi¿cations.
It is always preferable to program
maintenance operations periodically
instead of having to act in emer-
gency conditions so as to eliminate
potential stops during periods of
peak production.
)DLOXUHWRIROORZWKHLQVWUXFWLRQV
JLYHQEHORZFDQOHDGWRULVNVIRU
WKHRSHUDWRUVDQGOHDGWRLQYDOLGD
WLRQRIWKHZDUUDQW\RQWKHHTXLS
PHQWVXSSOLHG
&$87,21
$OOPDLQWHQDQFHOXEULFDWLRQDQG
FOHDQLQJRSHUDWLRQVPXVWEHSHU
IRUPHGZLWKWKHPDFKLQHLQVDIHW\
FRQGLWLRQV
For hazardous materials, suitable
PPD (personal protection devices)
must be used in accordance with the
safety chart of the powder handled.
Maintenance must be done only by
quali¿ed technicians.
Lift and handle all heavy parts using
suitable lifting equipment.
Make sure that the parts or com-
ponents are supported by suitable
harnesses or hooks.
Ensure that there is no one stand-
ing in the area where the load is
being lifted.
Remember that careful periodic
maintenance and correct use are
essential requirements for guaran-
teeing high machine performance.
To ensure that the machine func-
tions constantly and normally and
to prevent the guarantee’s replace-
ment clauses being invalidated, we
recommend that you always use
original spare parts.
Maintenance of the vibrator motor
must be carried out in accordance
with the instructions given in the
relevant manual.
0$,17(1$1&(:$51,1*
:$5781*+,1:(,6(
(175(7,(15(&200$1'$7,216
0$187(1=,21($99(57(1=(