3
Р
ЕМОНТ И ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРОВОДЯТСЯ ТОЛЬКО В
НЕРАБОЧЕМ СОСТОЯНИИ ПРИ ОТКЛЮЧЕННОМ
ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИИ
S
ERVICE AND MAINTENANCE ONLY BE CARRIED OUT
WHEN THE PUMP IS STOPPED AND THE POWER SUPPLY
DISCONNECTED
.
П
РЕВЫШЕНИЕ РАЗРЕШЕННЫХ ТЕМПЕРАТУР И
ДАВЛЕНИЙ НЕ ДОПУСКАЕТСЯ
.
.
U
NDER NO CIRCUMSTANCES ARE THE INDICATED
TEMPERATURE
-
AND PRESSURE LIMITATIONS TO BE
EXCEEDED
.
В
НИМАНИЕ
! П
РЕДПИСАНИЯ НАСТОЯЩЕГО
РУКОВОДСТВА ВЫПОЛНЯЮТСЯ НЕУКОСНИТЕЛЬНО
. В
ПРОТИВНОМ СЛУЧАЕ ВСЯКАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
ПОСТАВЩИКА И ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
ПРЕКРАЩАЮТСЯ
!
I
MPORTANT
! T
HE CONTENT OF THIS MANUAL MUST BE
ADHERED TO
. D
EVIATION FROM THE SPECIFIED
CONDITIONS WILL MAKE ANY CLAIM FOR LIABILITY OR
WARRENTY VOID
.
1.3 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
1.3 SAFETY ADVICE
Н
АСОСЫ ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И
ПРОМЫШЛЕННЫХ ЦИРКУЛЯУЦИОННЫХ ХОЛОДИЛЬНЫХ
УСТАНОВКАХ
T
HE PUMP IS DESIGNED FOR USE IN INDUSTRIAL REFRIGERATION
SYSTEMS USING PRIMARY REFRIGERANTS
.
Н
АСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ДОЛЖНО БЫТЬ
ТЩАТЕЛЬНО ИЗУЧЕНО ПРИЧАСТНЫМ ПЕРСОНАЛОМ
..
I
T IS VERY IMPORTANT THAT EVERYBODY RESPONSIBLE
FOR THE SAFE OPERATION AND MAINTENANCE OF THE
PLANT READS THIS MANUAL
.
Н
Е ДОПУСКАЕТСЯ РАБОТА НАСОСА БЕЗ ОГРАЖДЕНИЯ
МУФТЫ
(
СМ
.
РАЗД
. 7.3)
T
HE COUPLING PROTECTION MUST BE IN PLACE AT ALL
TIMES
! (
SEE CHAPTER
7.3)
В
СЛУЧАЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ТРУДНОСТЕЙ
,
ОБРАЩАТЕСЬ К НАШЕЙ
СЛУЖБЕ ОБСЛУЖИВАНИЯ КЛИЕНТУРЫ
,
ВСЕГДА ГОТОВОЙ ОКАЗАТЬ
НЕОБХОДИМУЮ ПОМОЩЬ
.
I
F YOU HAVE ANY PROBLEMS PLEASE DO NOT HESITATE TO CALL
OUR SERVICE DEPARTMENT
,
WHO WILL BE GLAD TO ASSIST YOU
.
Н
ЕОБХОДИМО ИЗБЕГАТЬ СОЗДАНИЯ НЕГАБАРИТНЫХ МЕСТ ПРИ
МОНТАЖЕ
,
В СЛУЧАЕ НЕВОЗМОЖНОСТИ ОБОЗНАЧАТЬ ОПАСНОСТЬ
–
КАК НАПР
.
КАБЕЛЬ
–
НАНЕСЕНИЕМ СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ
ДВУХЦВЕТНОЙ МАРКИРОВКИ
M
AKE SURE THE GROUND AREA AROUND THE PUMP IS CLEAR
,
E
.
G
.
NO INCOMING ELECTRIC POWER CABLES
. I
F YOU CANNOT
AVOID SUCH OBSTRUCTION THEY SHOULD BE MARKED WITH TWO
-
COLOURED WARNING TAPE
(
WARNING SIGN
).
З
АТЯЖКА РЕЗЬБОВЫХ СОЕДИНЕНИЙ ПРОВЕРЯЕТСЯ ПО
ОКОНЧАНИИ ЛЮБЫХ РАБОТ НА НАСОСЕ
C
ORRECTLY RETIGHTEN ALL SCREW CONNECTIONS AFTER
MAINTENANCE AND REPAIR WORK
.
Д
ЕМОНТИРОВАННЫЕ ИЛИ ОТКЛЮЧЕННЫЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ
ВОССТАНАВЛИВАЮТСЯ И ПРОВЕРЯЮТСЯ НЕМЕДЛЕННО ПО
ЗАВЕРШЕНИИ РАБОТ ВЫЗВАВШИХ ИХ ДЕМОНТАЖ ИЛИ
ОТКЛЮЧЕНИЕ
.
I
F YOU HAVE TO DISASSEMBLE ANY SAFETY DEVICES FOR
MAINTENANCE AND REPAIR MAKE SURE THAT UPON COMPLETION
OF SAID WORK THE RE
-
ASSEMBLY AND CORRECT FUNCTIONING IS
CHECKED
.
1.4 ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
1.4 DISCLAIMER
Д
АЖЕ ПРИ СОБЛЮДЕНИИ ВСЕХ МЕР БЕЗОПАСНОСТИ ВОЗМОЖНО
ВОЗНИКНОВЕНИЕ ОПАСНОСТИ ДЛЯ ПОСТОРОННИХ ЛИЦ И
ИМУЩЕСТВА НАХОДЯЩИХСЯ В ПОМЕЩЕНИЯХ ХОЛОДИЛЬНЫХ
УСТАНОВОК
E
VEN WHEN USING THE PUMP FOR THE INTENDED PURPOSE IT
CANNOT BE ENTIRELY EXCLUDED THAT A DANGER MAY REMAIN
DURING ITS WORKING LIFETIME
.
П
ЕРЕВОД ОСУЩЕСТВЛЯЕТСЯ ВОЗМОЖНО НАИЛУЧШИМ ОБРАЗОМ
.
М
Ы НЕ НЕСЁМ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ОШИБКИ В ПЕРЕВОДЕ
.
T
RANSLATIONS HAVE BEEN MADE TO THE BEST OF OUR
KNOWLEDGE
. W
E ARE UNABLE TO ACCEPT ANY LIABILITY FOR
ERRORS IN TRANSLATION
.
М
Ы ОСТАВЛЯЕМ ЗА СОБОЙ ПРАВО ВНОСИТЬ
,
НЕОТРАЖЁННЫЕ В
НАСТОЯЩЕМ РУКОВОДСТВЕ
,
ТЕХНИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ В
КОНСТРУКЦИИ НАШИХ ИЗДЕЛИЙ ДЛЯ УЛУЧШЕНИЯ ХАРАКТЕРИСТИК
НАСОСОВ
.
W
E RESERVE THE RIGHT TO CHANGE DESCRIPTIONS
,
GRAPHS
AND TECHNICAL INFORMATION DUE TO FUTURE DEVELOPMENT OF
THE REFRIGERANT PUMP
.