EasyManua.ls Logo

ABB DCS550 Series - Diagnosis Messages; Diagnosis Messages (EN)

ABB DCS550 Series
108 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
86 3ADW000395R0100 DCS550 Quick guide edisf a86 3ADW000395R0100 DCS550 Quick guide edisf a
Diagnosis messages Diagnosemeldungen Messaggi di diagnostica Mensajes de
diagnóstico Messages de diagnostic
Signal
9.11
Diagnosis messages
Definition
EN
Diagnosemeldungen
Beschreibung
DE
Diagnosis messages
Descrizione
IT
Diagnosis messages
Definición
SP
Diagnosis messages
Description
FR
0
no message keine Meldung nessun messaggio no hay ningún mensaje aucun message
Firmware Firmware Firmware: Firmware Programme
1
default setting of parameters wrong die Grundeinstellung der Parameter ist falsch Impostazione errata dei parametri di default ajuste por defecto de pametros incorrecto erreur préréglage paramètres
2
parameter flash image too small for all
parameters
Parameter-Flash-Image ist für alle
Parameter zu klein
parameter flash image troppo piccola
per tutti i parametri
la imagen Flash de los parámetros es
demasiado pequeña para todos los parámetros
image flash des paramètres trop petite
pour tous les paramètres
3
reserved reserviert riservato reservado réservé
4
illegal write attempt on a write-protected
parameter
illegaler Schreibversuch auf einen
geschützten Parameter
tentativo di scrittura illecito o parametro
protetto alla scrittura
5
reserved reserviert riservato reservado réservé
6
wrong type code falscher Typeschlüssel tipo codice errato tipo de código incorrecto code type erroné
7
an un-initialized interrupted has occurred es ist eine nicht initialisierte
Unterbrechung aufgetreten
è avvenuto un interrupt non inizializzato se ha producido una interrupción no
inicializada
interruption non-initialisée
8, 9
reserved reserviert riservato reservado réservé
10
wrong parameter value falscher Parameterwert valore parametro errato valor de parámetro incorrecto erreur valeur paramètre
Autotuning Selbsteinstellung Autotaratura: Autoajuste Autocalibrage
11
autotuning aborted by fault or removing
the Run command [UsedMCW (7.04)
bit 3]
Selbsteinstellung durch Fehler oder
Wegnahme des Run-Befehls [UsedMCW
(7.04) Bit 3] abgebrochen
autotaratura bloccata da un guasto o
dalla rimozione del commando RUN
[UsedMCW (7.04) bit 3]
autoajuste cancelado por fallo o al
cancelar el comando Run [UsedMCW
(7.04), bit 3]
échec autocalibrage en raison d’un défaut
ou de la disparition de la commande
Marche [MCPUtilisé (7.04) bit 3]
12
autotuning timeout, RUN command
[UsedMCW (7.04) bit 3] is not set in time
Selbsteinstellung Zeitüberschreitung,
Run-Befehl [UsedMCW (7.04) Bit 3]
wurde nicht rechtzeitig gesetzt
tempo di autotaratura scaduto,
commando di RUN non è attivato in
tempo [UsedMCW (7.04) bit 3]
final de espera de autoajuste, no se ha
ajustado el tiempo del comando RUN
[UsedMCW (7.04), bit 3]
expiration du délai d’autocalibrage, la
commande Marche [MCPUtilisé (7.04)
bit 3] n’a pas été donnée à temps.
13
motor is still turning, no speed zero
indication
Motor dreht, keine Nulldrehzahlanzeige il motore sta ancora girando, nessuna
indicazione di velocità zero
el motor continúa girando y no hay
indicación de velocidad cero
moteur encore en rotation, aucune
indication de vitesse nulle
14
field current not zero Feldstrom nicht Null corrente di campo non a zero la corriente de campo no es cero courant d’excitation non nul
15
armature current not zero Ankerstrom nicht Null corrente d’armatura non a zero la corriente de inducido no es cero courant d’induit non nul
16
armature voltage measurement circuit
open (e.g. not connected) or interrupted,
check also current and torque limits
Ankerspannungsmesskreis offen
(z.B. nicht angeschlossen) oder
unterbrochen, auch die Strom- und
Drehmomentgrenzen prüfen
circuito di misura della tensione
d’armatura aperto (es. non collegato)
o interrotto, controllare anche i limiti di
corrente e di coppia
circuito de medición de la tensión de
inducido abierto (no conectado) o
interrumpido; compruebe también los
límites de corriente y par
ouverture du circuit de mesure de la
tension d’induit (ex., pas connecté) ou
interrompu. Vérifier également les limites
de courant et de couple
17
armature circuit and/or armature voltage
measurement circuit wrongly connected
Ankerstromkreis und/oder
Ankerspannungsmesskreis falsch
angeschlossen
collegamento errato del circuito
d’armatura e/o del circuito di misura
della tensione d’armatura
conexión incorrecta del circuito de
inducido o el circuito de medición de la
tensión de inducido
erreur connexion circuit d’induit et/ou
circuit de mesure de la tension d’induit
18
no load connected to armature circuit keine Last an den Ankerstromkreis
angeschlossen
nessun carico collegato al circuito
d’armatura
no hay ninguna carga conectada al
circuito de inducido
aucune charge connectée au circuit
d’induit
19
invalid nominal armature current setting;
armature current M1MotNomCur (99.03)
is set to zero
ungültige Einstellung des
Nennankerstroms; Ankerstrom
M1MotNomCur (99.03) ist auf Null eingestellt
impostazione non valida della corrente
nominale d’armatura; corrente armatura
M1MotNom (99,03) è impostata a zero
ajuste incorrecto de la corriente de
inducido nominal; la corriente de inducido
M1MotNomCur (99.03) se ajusta a cero
erreur réglage courant d’induit nominal ;
courant d’induit M1MotNomCur (99.03)
réglé sur zéro
20
field current does not decrease when the
excitation is switched off
Feldstrom verringert sich nicht, wenn die
Erregung ausgeschaltet ist
La corrente di campo non diminuisce
quando l’eccitazione viene disattivata
la corriente de campo no disminuye al
desconectar la excitación
le courant d’excitation ne diminue pas à
la mise hors tension de l’excitation

Table of Contents

Related product manuals