EasyManuals Logo

Akai GX-635D Operator's Manual

Akai GX-635D
34 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #25 background imageLoading...
Page #25 background image
AUTOMATIC
&
MANUAL
REVERSE
PLAY-
BACK
PREPARATION
FOR
CONTINUOUS
PLAYBACK
For
Continuous
Playback,
it
is
necessary
to
attach
Sensing
Tape
to
two
places
to
the
beginning
and
end
of
the
recorded
tape.
Attach
a
2.5cm
4cm
length
of
Sensing
Tape
(Accessory)
to
the
magnetic
surface
of
the
tape
where
tape
travel
is
to
be
changed
from
Reverse
to
Forward.
(See
Fig.)
*
If
the
sensing
tape
comes
in
contact
with
the
Sensing
Pole,
the
direction
will
be
automatically
reversed.
Therefore,
ensure
that
you
forward
the
tape
until
the
sensing
tape
has
past
the
Sensing
Pole.
When
the
Sensing
Tape
makes
contact
with
the
Sensing
Pole
(Tension
Arm),
the
tape
will
automatically
change
the
direction
and
will
travel
Forward.
*
Regarding
preparation
for
automatic
change
from
Forward
to
Reverse,
please
refer
to
Page
21.
*
Do
not
attach
Sensing
Tape
to
places
other
than
where
continuous
playback
is
desired.
The
above
operations
can
be
effected
only
when
the
Reverse
Selector
is
set
to
CONTINUOUS
(
<>).
*
For
preparations
for
AUTOMATIC
REVERSE,
refer
to
Page
21.
*
For
immediate
playback
after
recording,
stop
the
machine
and
ensure
that
it is
out
of
the
Recording
Mode.
If
not,
the
recording
will
be
erased
as
the
machine
will
continue
to
operate
in
the
Recording
Mode.
REPRODUCTION
EN
PETOUR
AUTO-
MATIQUE
ET
MANUEL
ion
Arm
(Sensing
SH
tensioni
(Pilot
de
di
(Abtasıpol)
o
PREPARATION
POUR
LA
REPRODUCTION
EN
CONTINU
Pour
la
reproduction
en
continu
il
est
nécessaire
de
mettre
une
bande
de
direction
au
début
et
à
la
fin
de
la
bande
magnétique.
Coller
une
bande
de
direction
de
2,5
4
cm
de
long
à
l'endroit
sur
la
bande
magnétique
l'on
veut
que
le
mouvement
de
la
bande
passe
de
"retour"
à
"avant".
(Voir
fig.).
*
Si
l'on
veut
reproduire
tout
de
suite
aprés
l'en-
registrement,
arrêter
l'appareil
et
s'assurer
qu'il
ne
se
trouve
plus
sur
le
mode
d'enregistrement.
Sinon,
l'enregistrement
sera
effacé
au
fur
et
à
mesure
que
la
bande
défile.
Lorsque
la
bande
de
direction
entre
en
contact
avec
le
pilot
de
direction
(bras
de
tension)
la
bande
changera
automatiquement
de
direction
et
défilera
vers
l'avant.
*
Voir
la
page
21
pour
la
préparation
du
changement
automatique
d'avant"
à
“retour”.
*
Ne
placer
la
bande
de
direction
qu'aux
endroits
l'on
désire
effectuer
le
changement
de
sens
de
défilement
pour
la
reproduction
continue.
Les
opérations
ci-dessus
ne
peuvent
étre
effectuées
que
lorsque
le
sélecteur
de
retour
est
placé
sur
CON-
TINUOUS
(
<>).
©
Voir
page
21
pour
la
préparation
du
retour
auto-
matique.
*
Si
la
bande
de
direction
entre
en
contact
avec
le
pilot
de
direction
le
sens
de
défilement
de
la
bande
changera
automatiquement.
S'assurer
par
con-
séquent,
que
la
bande
de
direction
a
bien
dépassé
le
pilot
de
direction.
AUTOMATISCHE
&
MANUELLE
RÜCK-
WÄRTS-WIEDERGABE
VORBEREITUNGEN
FÜR
FORTLAUFENDE
WIEDERGABE
Für
fortlaufende
Wiedergabe
ist
es
erforderlich,
das
Abtastband
an
zwei
Stellen
am
Anfang
und
am
Ende
des
bespielten
Bandes
anzubringen.
Befestigen
Sie
ein
Stückchen
Abtastband
von
2,5
4
cm
Länge
(Zubehór)
an
der
magnetischen
Oberfläche
des
Bandes,
und
zwar
dort,
wo
der
Bandlauf
von
rückwärts
auf
vorwärts
umgekehrt
werden
soll.
(Vgl.
Abb.)
*
Wenn
das
Abtastband
mit
dem
Abtastpol
in
Berüh-
rung
tritt,
dann
wird
die
Richtung
automatisch
umgekehrt.
Achten
Sie
deshalb
darauf,
daf
Sie
das
Band
vorspulen,
bis
das
Abtastband
am
Abtastpol
vorbeigegangen
ist.
Wenn
das
Abtastband
mit
dem
Abtastpol
in
Berührung
tritt
(Spannungsarm),
wechselt
das
Band
automatisch
seine
Richtung
und
läuft
vorwärts.
*
Im
Hinblick
auf
den
automatischen
Wechsel
von
vorwärts
zu
rückwärts
vergleichen
Sie
bitte
die
Erläuterungen
auf
Seite
21,
*
Bringen
Sie
das
Abtastband
nur
an
den
Stellen
an,
wo
fortlaufende
Wiedergabe
erwünscht
ist.
Die
obigen
Betriebsfunktionen
kónnen
nur
dann
durch-
geführt
werden,
wenn
der
Umkehr-Wahlschalter
auf
CONTINUOUS
(
<>)
eingestellt
ist.
*
Für
die
Vorbereitungen
zur
AUTOMATISCHEN
UMKEHR
vergleichen
Sie
bitte
die
Hinweise
auf
Seite
21.
*
Um
der
Aufnahme
sofort
eine
Wiedergabe
folgen
zu
lassen,
stoppen
Sie
das
Gerät,
und
vergewissern
Sie
sich,
daß
die
Aufnahmefunktion
ausgeschaltet
ist.
Wenn
dies
nämlich
nicht
der
Fall
ist,
dann
wird
die
Aufnahme
gelöscht,
da
das
Gerät
weiter
in
Auf-
nahmefunktion
arbeitet.

Other manuals for Akai GX-635D

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Akai GX-635D and is the answer not in the manual?

Akai GX-635D Specifications

General IconGeneral
Track system4-track, 2-channel stereo
Total Harmonic Distortion0.8%
Outputs0.775V (line)
TypeReel to Reel
Heads3 heads
Motor2 x reel, 1 x capstan
Reel sizeup to 10.5 inch reel
Wow and flutter0.06% (7 1⁄2 ips)
Frequency response30Hz to 26kHz (7 1/2 ips)
Signal to Noise Ratio62dB
Dimensions440 x 440 x 240 mm (17.3 x 17.3 x 9.4 inches)
Output Voltage0.775V
Tape speeds3 3/4 ips, 7 1/2 ips

Related product manuals