EasyManua.ls Logo

Bernina L220 - Threading Cover Stitches

Bernina L220
48 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
22
1. Threading cover stitch looper (purple)
Place the spool on the spool holder pin as illustrated.
(1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front into
the guides.
(2, 3) Thread the guides.
(4) Thread the tension dial.
(5, 6, 7) Thread the guides.
(8) Place the thread horizontally in the guide.
(9) Thread the guide.
Bring the needle into the lowest position. Turn handwheel.
(10) Thread the guide.
(11) Push the looper auto-threader (white) up towards the chainlooper and press
them down together.
(12) Thread the rst looper eye back to front.
(13) Thread the looper eye front to back and cut thread to about 10cm (4”).
(14) Push the looper auto-threader back up to sewing position.
Raise the needle to highest position (turn handwheel)
Note:
If the looper thread has to be re-threaded, cut the needle threads above the
needle eye and remove. Thread the looper rst and then the needles.
1. Punto de cobertura, enhebrado de la lanzadera (lila)
Colocar la bobina en el perno del porta-bobinas conforme la ilustración.
(1) Coger el hilo de la bobina y pasarlo de atrás hacia adelante en las guías.
(2, 3) Enhebrar las guías.
(4) Enhebrar el tensor del hilo.
(5, 6, 7) Enhebrar las guías.
(8) Colocar el hilo horizontalmente en la guía.
(9) Enhebrar la guía.
Girar el volante a mano en el sentido contrario a las agujas del reloj para colocar
las agujas en su posición más baja.
(10) Enhebrar la guía.
(11) Empujar el enhebrador automático de la lanzadera inferior (blanco) hacia
arriba dirección lanzadera y tirar ambas partes juntas hacia abajo.
(12) Enhebrar el primer ojete de la lanzadera de atrás hacia adelante.
(13) Enhebrar el ojete de la lanzadera de adelante hacia atrás, cortar el hilo a
unos 10 cm (4 pulgadas).
(14) Colocar el enhebrador automático de la lanzadera a posición de costura.
Girar el volante a mano en dirección contraria a las agujas del reloj para subir las
agujas en su posición más alta.
Indicación: Si se tiene que enhebrar de nuevo la lanzadera, cortar los hilos de
las agujas al lado de los ojetes, enhebrar primero el ojete de la lan-
zadera, después los ojetes de las agujas.
1. Cover-Stich Greifer einfädeln (violett)
Fadenspule anleitungsgemäss auf den Spulenhalterstift stecken.
(1) Faden aufnehmen und von vorne nach hinten in die Führungen legen.
(2, 3) Führungen einfädeln.
(4) Fadenspannung einfädeln.
(5, 6, 7) Führungen einfädeln.
(8) Faden horizontal in der Führung platzieren.
(9) Führung einfädeln.
Nadeln in Tiefststellung bringen, Handrad im Gegenuhrzeigersinn drehen.
(10) Führung einfädeln.
(11) Die Untergreifereinfädelautomatik (weiss) nach oben zum Greifer drücken
und beide zusammen nach unten ziehen.
(12) Erstes Greiferöhr von hinten nach vorne einfädeln.
(13) Greiferöhr von vorne nach hinten einfädeln, Faden auf 10cm (4“) zurück-
schneiden.
(14) Den automatischen Greifereinfädler auf Nähposition zurückschieben.
Nadeln in Höchststellung bringen, Handrad im Gegenuhrzeigersinn drehen.
Hinweis: Wenn der Greifer neu eingefädelt werden muss, Nadelfäden beim Öhr
abschneiden, zuerst Greifer, dann Nadelöhre einfädeln.
1. Enler le boucleur pour le point enveloppant (violet)
Placer la bobine sur la broche conformément aux instructions.
(1) Prendre le l et le faire passer dans les guides de l’avant vers l’arrière.
(2, 3) Enler les guides.
(4) Enler la tension de l.
(5, 6, 7) Enler les guides.
(8) Placer le l horizontalement dans le guide.
(9) Enler le guide.
Abaisser l’aiguille dans sa position la plus basse. Tourner le volant.
(10) Enler le guide.
(11) Presser l’enlage automatique du boucleur inférieur (blanc) vers le haut en
direction du boucleur, puis tirer les deux ensemble vers le bas.
(12) Enler le premier chas du boucleur, de l’arrière vers l’avant.
(13) Enler le chas du boucleur, de l’avant vers l’arrière, raccourcir l’excédent de
l à 10 cm (4“).
(14) Repousser l’enleur automatique du boucleur sur la position de couture.
Amener les aiguilles dans leur position la plus haute (tourner le volant).
Indication: si le boucleur doit être renlé, commencer par couper les ls d’aiguille
au ras du chas. Enler d’abord le boucleur, ensuite les aiguilles.
1
2
3
3
4
5
6
11
14
12
13
2
3
5
6
7
8
4
10
9
12
13
Threading 4 thread cover stitch / Enhebrado punto de cobertura de 4 hilos
Einfädeln 4 Faden für Cover-Stich einfädeln / Enlage du point enveloppant à 4 ls

Table of Contents

Related product manuals