100
M7.1 - MOTORI PER USA
E CANADA
M7.1 - MOTORS FOR USA
AND CANADA
M7.1 - MOTOREN FÜR
DIE USA UND KANADA
M7.1 - MOTEURS POUR
ETATS-UNIS
ET CANADA
CUS
I motori da BN 56 a BN 200
sono disponibili in esecuzione
NEMA Design C (per le caratte
-
ristiche elettriche), certificata in
conformità alle norme CSA (Ca-
nadian Standard) C22.2 N°100
e UL (Underwriters Laboratory)
UL 1004 con targhetta riportante
entrambi i marchi sotto illustrati:
(tensione £ 600V).
BN motor’s sizes 56 through 200,
areavailableinNEMADesignC
configuration (concerning electri
-
cal characteristics), certified to
CSA (Canadian Standard) C22.2
No. 100 and UL (Underwriters
Laboratory) UL 1004. By specify-
ing the option CUS the name
plate is marked with both sym-
bols shown here below:
(voltage £ 600V)
Die Motoren BN 56 bis BN 200
sind in der Ausführung NEMA,
Design C erhältlich (hinsichtlich
der elektrischen Eigenschaften).
Zertifiziert nach den Normen
CSA (Canadian Standard) C22.2
Nr. 100 und UL (Underwriters La-
boratory) UL 1004. Durch Spezi-
fizieren der Option CUS wird das
Typenschild mit den nachste-
hend aufgeführten Symbolen ge-
kennzeichnet:
Zeichen (Spannung £ 600V) ver-
sehen
.
Les moteurs BN 56...BN 200
sont disponibles en exécution
NEMA Design C (pour les carac
-
téristiques électriques), certifiée
conforme aux normes CSA (Ca-
nadian Standard) C22.2 N°100 et
UL (Underwriters Laboratory) UL
1004 avec une plaque signalé-
tique indiquant chacun des sym-
boles ci-dessous :
(tension £ 600V).
Frequenza
Frequency
Frequenz
Fréquence
Tensione di rete
Mains voltage
Netzspannung
Tension de réseau
Tensione nominale motore
Motor rated voltage
Nennspannung des Motors
Tension nominale moteur
60 Hz
208 V
200 V
240 V
230 V
480 V
460 V
600 V
575 V
Le tensioni delle reti di distribu-
zione americane e le corrispon-
denti tensioni nominali da
specificare per il motore sono
indicate nella tabella seguente:
US power mains voltages and
the corresponding rated volt-
ages to be specified for the mo-
tor are indicated in the following
table:
Die Spannungen der amerikani-
schen Verteilernetze und die
entsprechenden Nennspannun-
gen, die bei der Bestellung der
Motore angegeben werden
müssen, können der folgenden
Tabelle entnommen werden
:
Les tensions des réseaux de
distribution américains ainsi que
les tensions nominales à spéci-
fier pour le moteur sont indi-
quées dans le tableau suivant :
(10)
Motoren mit YY/Y-Anschluss
(z.B. 230/460-60; 220/440-60)
sind standardmäßig mit 9 Pins
auf dem Klemmbrett ausgeführt.
Für gleiche Ausführungen,
ebenso wie für 575V-60Hz, die
Nennleistung ist gleich mit der
entsprechenden 50 Hz-Lei
-
stung.Für Bremsmotoren mit
Gleichstrombremse vom Typ
BN_FD erfolgt die Versorgung
des Gleichrichters über den Mo
-
torklemmenkasten mit einer
Motors with YY/Y connection
(e.g. 230/460-60; 220/440-60)
feature, as standard, a 9-stud
terminal board. For same exe
-
cutions, as well as for
575V-60Hz supply, the nominal
rating is coincident with the cor
-
respondent 50Hz rating.
For DC brake motors type
BN_FD, the rectifier is con
-
nected to a single-phase 230
VAC supply voltage in the mo
-
tor terminal box.
I motori dotati di collegamento YY/Y
(es. 230/460-60; 220/440-60) pre
-
sentano di serie una morsettiera
a 9 terminali.
Per le stesse esecuzioni, e inoltre
per l'alimentazione 575V-60Hz, la
potenza di targa corrisponde a
quella normalizzata a 50Hz.
Per i motori autofrenanti con freno
in c.c. tipo BN_FD l’alimentazione
del raddrizzatore è da morsettiera
motore con tensione 230V a.c.
monofase.
Les moteurs avec connexion YY/Y
(ex. 230/460-60; 220/440-60) pre
-
sentent, en standard, une plaque à
borne avec 9 bornes. Pour les me
-
mes executions, et aussi pour l'ali
-
mentation 575V-60Hz, la puis
-
sance de plaque corresponde à
celle normalisé à 50Hz.
Pour les moteurs frein avec frein
en c.c. type BN_FD , l’alimenta
-
tion du redresseur provient de la
boîte à bornes moteur avec une
tension 230V c.a. monophasée.