4
2 - COPPIA
Coppia nominale
M
n2
[Nm]
È la coppia trasmissibile in usci-
ta con carico continuo uniforme,
riferita alla velocità in ingresso
n
1
e a quella corrispondente in
uscita n
2
.
È calcolata in base ad un fatto-
re di servizio f
s
=1.
Coppia richiesta
M
r2
[Nm]
Rappresenta la coppia richiesta
dall’applicazione e dovrà sem-
pre essere uguale o inferiore
alla coppia in uscita nominale
M
n2
del riduttore scelto.
Coppia di calcolo
M
c2
[Nm]
È il valore di coppia da utilizza-
re per la selezione del riduttore
considerando la coppia richie-
sta M
r2
e il fattore di servizio f
s
ed è dato dalla formula:
I paragrafi che seguono riporta
-
no una serie di informazioni su
-
gli elementi indispensabili per
la scelta e il corretto utilizzo dei
motoriduttori.
GENERAL INFORMATION
ALLGEMEINEINFORMATIONEN
INFORMATIONS GENERALES
INFORMAZIONI GENERALI
The following headings contain
information on essential ele
-
ments for selection and correct
use of gearmotors.
2 - ABTRIEBSMOMENT
Nenn-Drehmoment
M
n2
[Nm]
Dies ist das an der Abtriebswelle
übertragbare Drehmoment bei
gleichförmiger Dauerbelastung
bezogen auf die Antriebsdreh-
zahl n
1
und die entsprechende
Abtriebsdrehzahl n
2
.
Das Drehmoment wird auf
Grundlage eines Betriebsfaktor
f
s
= 1 berechnet.
Verlangtes Drehmont
M
r2
[Nm]
Dies ist das von der Anwendung
verlangte Drehmoment, das
stets kleiner oder gleich dem
Nenn-Abtriebsmoment M
n2
des
gewählten Getriebes sein muß.
Soll-Drehmoment
M
c2
[Nm]
Dies ist das bei der Wahl des
Getriebes zugrundezulegende
Drehmoment, wobei das übertra-
gene Drehmoment M
r2
und der
Betriebsfaktor f
s
zu berücksichti-
gen sind; das Soll-Drehmoment
wird mit folgender Gleichung be-
rechnet:
Die folgenden Abschnitte ent
-
halten eine Reihe von Informa
-
tionen über die Aspekte, die in
Hinblick auf die Wahl und den
sachgemäßen Betrieb von Ge
-
triebemotoren unbedingt zu
berücksichtigen sind.
Les paragraphes qui suivent
présentent une série d’informa
-
tions sur les éléments indispen
-
sables pour le choix et
l’utilisation correcte des motoré
-
ducteurs.
2 - COUPLE
Couple nominal
M
n2
[Nm]
C’est le couple transmissible en
sortie avec une charge continue
uniforme se référant à la vi-
tesse en entrée n
1
et à celle
correspondante en sortie n
2
.
Il est calculé sur la base d’un
facteur de service f
s
=1.
Couple requis
M
r2
[Nm]
Il représente le couple requis
par l’application et devra tou-
jours être inférieur ou égal au
couple en sortie nominal M
n2
du
réducteur choisi.
Couple de calcul
M
c2
[Nm]
C’est la valeur de couple à utili-
ser pour la sélection du réduc-
teur en considérant le couple
requis M
r2
et le facteur de ser-
vice fs et s’obtient avec la for-
mule :
2 - TORQUE
Rated torque
M
n2
[Nm]
Torque transmissible through
output shaft, under uniform load-
ing and based on service factor
f
s
=1. Rating refers to specific n
1
input speeds.
Required torque
M
r2
[Nm]
Torque corresponding to appli-
cation requirements. It must al-
ways be equal to or less than
rated output torque M
n2
for the
gearbox under study.
Calculated torque
M
c2
[Nm]
Torque value to be used when
selecting the gearbox, consider-
ing required torque M
r2
and ser-
vice factor f
s
, and is obtained
through the equation:
M
c2
=M
r2
·f
s
£ M
n2
3 - POTENZA
Potenza nominale in
entrata P
n1
[kW]
Nelle tabelle di selezione dei ri
-
duttori è la potenza applicabile
in entrata riferita alla velocità
n
1,
considerando un fattore di
servizio f
s
=1.
3 - POWER
Input rated power
P
n1
[kW]
In the gearbox selection charts
this is the power applicable to
input shaft, based on input
speed n
1
and corresponding to
service factor f
s
=1.
3 - LEISTUNG
Leistung Antriebswelle
P
n1
[kW]
In den Tabellen für die Wahl
der Getriebe ist die an der An
-
triebswelle übertragbare Lei
-
stung auf die Drehzahl n
1
bezo
-
gen und es wurde ein Betriebs
-
faktor f
s
= 1 angenommen.
3 - PUISSANCE
Puissance en entrée
P
n1
[kW]
Dans les tableaux de sélection
des réducteurs, c’est la puis
-
sance applicable en entrée se
rapportant à la vitesse n
1
et en
considérant un facteur de ser
-
vice f
s
=1.
(1)