EasyManuals Logo

BONFIGLIOLI AS 45 User Manual

BONFIGLIOLI AS 45
166 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #140 background imageLoading...
Page #140 background image
138
- Alimentazione freno BA
Nei motori a singola polarità
l’alimentazione della bobina fre-
no è derivata direttamente dalla
morsettiera motore e la tensio-
ne del freno quindi coincide con
la tensione del motore. In que-
sto caso la tensione del freno
può essere omessa dalla desi-
gnazione.
Per i motori a doppia polarità, e
per i motori con alimentazione
separata del freno, è presente
una morsettiera ausiliaria con 6
terminali per il collegamento
alla linea del freno. In entrambi i
casi il valore di tensione del fre-
no dovrà essere specificato in
designazione.
Nella tabella seguente sono ri-
portate le condizioni di alimen-
tazione standard del freno in
c.a. per i motori a singola e
doppia polarità:
Motori a singola polarità
Single-speed motors
Einpolige Motoren
Moteurs à simple polarité
BN 63 ... BN 132
230D /400YV±10%–50Hz
265D /460Y±10%-60Hz
Motori a doppia polarità (alimentazione da linea separata)
Switch-pole motors (separate power supply line
)
Polumschaltbare Motoren (separate Versorgung)
Moteurs à double polarité (alimentation depuis ligne séparée)
BN 63 ... BN 132
230D /400YV±10%–50Hz
460Y–60Hz
Se non diversamente specifica
-
to, l’alimentazione standard del
freno è 230D /400YV-50Hz.
Su richiesta, sono disponibili
tensioni speciali, nel campo
24…690 V, 50... 60 Hz.
- BA brake power supply
In single-pole motors, power
supply is brought to the brake
coil direct from the motor termi-
nal box. As a result, brake volt-
age and motor voltage are the
same. In this case, brake volt-
age indication may be omitted
in the designation.
Switch-pole motors and motors
with separate brake power sup-
ply feature an auxiliary terminal
board with 6 terminals for con-
nection to brake line. In both
cases, brake voltage indication
in the designation is mandatory.
The following table reports
standard AC brake power sup-
ply ratings for single- and
switch-pole motors:
Unless otherwise specified,
standard brake power supply is
230D /400YV-50Hz.
Special voltages in the 24…690
V, 50... 60 Hz range are avail
-
able at request.
- Stromversorgung - Bremstyp
BA
Bei den einpoligen Motoren
wird die Versorgung der Brems-
spule direkt vom Motorklem-
menkasten abgezweigt, das be-
deutet also, dass die Spannung
der Bremse mit der Motorspan-
nung übereinstimmt. In diesem
Fall braucht die Bremsenspan-
nung nicht extra angegeben
werden. Für polumschaltbaren
Motoren und für eine separate
Bremsversorgung ist eine Hilfs-
klemmenleiste mit 6 Anschlüs-
sen vorgesehen, die einen An-
schluss der Bremse ermögli-
chen. In beiden Fällen muss die
Bremsspannung bei der Bestel-
lung angegeben werden.
In der nachstehenden Tabelle
werden für die einpoligen und
die polumschaltbaren Motoren
die Standardversorgung der
Wechselstrombremsen angege-
ben.
Falls nicht anderweitig angege
-
ben, beträgt die Standardver
-
sorgung der Bremse 230D
/400YV-50Hz.
Auf Anfrage können Sonder
-
spannungen von 24…690 V,
50... 60 Hz geliefert werden.
- Alimentation frein BA
Sur les moteurs à simple polari
-
té, l’alimentation de la bobine
frein dérive directement du bor-
nier moteur, par conséquent, la
tension du frein coïncide avec
la tension du moteur. Dans ce
cas, la tension du frein peut être
omise de la désignation.
Pour les moteurs à double pola-
rité et les moteurs avec alimen-
tation séparée du frein, un boîte
à bornes auxiliaire avec 6 bor-
nes pour le raccordement au ré-
seau du frein, est présente.
Dans les deux cas, la valeur de
tension du frein doit être spé-
cifiée dans la désignation.
Le tableau suivant indique les
conditions d’alimentation stan-
dard du frein en c.a. pour les
moteurs à simple et double po-
larité :
Sauf spécification contraire, l’a
-
limentation standard du frein est
230D /400YV-50Hz.
Sur demande, des tensions
spéciales sont disponibles dans
la plage 24…690 V, 50... 60
Hz.
- Grado di protezione
È disponibile un’unica esecuzio
-
ne, con grado di protezione
IP55.
- Degree of protection
Only available with degree of
protection IP55.
- Schutzart
Es ist eine nur die Ausführung
in Schutzklasse IP55 verfügbar.
- Degré de protection
Il est disponible en une exécu
-
tion unique, avec degré de pro
-
tection IP55.
(50)
(51)

Table of Contents

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the BONFIGLIOLI AS 45 and is the answer not in the manual?

BONFIGLIOLI AS 45 Specifications

General IconGeneral
BrandBONFIGLIOLI
ModelAS 45
CategoryEngine
LanguageEnglish

Related product manuals