EasyManuals Logo

BONFIGLIOLI AS 45 User Manual

BONFIGLIOLI AS 45
166 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #96 background imageLoading...
Page #96 background image
94
M3.1 - TOLLERANZE
GEOMETRICHE
L'estremità d'albero, la linguetta
e la flangia hanno dimensioni e
tolleranze secondo EN 50347,
IEC 60072-1, CEI-UNEL 13501.
Le estremità d'albero sono pre
-
viste di foro filettato in testa se
-
condo UNI 9321, DIN 332.
I motori sono sempre forniti con
linguetta inserita nella sede.
La tabella seguente riporta le
tolleranze previste per le diver-
se parti:
Componente / Component
Komponente / Composant
Dimensioni / Dimensions
Abmessungen / Dimensions
Tolleranza /
Tolerance
Toleranz / Tolérance
Estremità albero / Shaft end
Wellenende / Extrémité arbre
D-DA
Æ 11-28
j6
Æ 38-48
k6
Æ ³ 55
m6
Linguetta / Key
Federkeil / Clavette
F-FA
h9
Flangia / Flange
Flansch / Bride
N
Æ < 250
j6
Æ ³ 250
h6
M3.1 - GEOMETRIC
TOLERANCES
Dimensions and tolerances of
shaft end, key and flange are in
accordance with EN 50347, IEC
60072-1, CEI-UNEL 13501.
Shaft ends feature an axial
threaded hole in accordance
with UNI 3221, DIN 332 and a
key inserted in the suitable
keyway.
The following table reports the
tolerances for the different
parts:
M3.1 - GEOMETRISCHE
TOLERANZEN
Die Wellenenden, der Federkeil
und der Flansch entsprechen
im Hinblick auf ihre Maße und
Toleranzen den NormenrEN
50347, IEC 60072-1 und
CEI-UNEL 13501. Die Wellen
-
enden sind an ihrer Stirnseite
mit einer Gewindebohrung ge
-
mäß UNI 3221, DIN 332 verse-
hen und werden mit einem in
seinen Sitz eingefügten Feder-
keil geliefert.
In der nachste-
henden Tabelle werden für die
verschiedenen Teile die ent-
sprechenden Toleranzen ange-
geben
:
M3.1 - TOLERANCES
GEOMETRIQUES
L’extrémité de l’arbre, la cla
-
vette et la bride présentent des
dimensions et tolérances selon
EN 50347, IEC 60072-1,
CEI-UNEL 13501. Les extrémi
-
tés d’arbre sont dotées d’orifice
fileté en tête, selon UNI 3221,
DIN 332 ainsi que la clavette in
-
troduite dans le logement. Le
tableau suivant indique les tolé-
rances prévues pour les diffé-
rentes pièces :
M3.2 - NOISE LEVEL
Noise levels measured using
the method specified by stan-
dard ISO 1680 are within the
maximum limits required by
standards CEI EN 60034-9.
M3.2 - NIVEAU DE BRUIT
Les valeurs du niveau de bruit,
mesurées selon la méthode in-
diquées par les Normes ISO
1680 sont contenues dans les
limites maximums prévues par
les Normes CEI EN 60034-9.
M3.2 - GERÄUSCHPEGEL
Der Geräuschpegel wurde ent-
sprechend der in der Norm ISO
1680 angegeben Methode ge-
messen und liegt innerhalb der
max. Werte, die von der Norm
CEI EN 60034-9 vorgeschrieben
werden.
M3.2 - RUMOROSITÀ
I valori di rumorosità, rilevati se-
condo il metodo indicato dalle
Norme ISO 1680, sono conte-
nuti entro i livelli massimi pre-
visti dalle Norme CEI EN
60034-9.
(03)
M4 - SENSO DI ROTAZIONE
È possibile il funzionamento dei
motori in entrambi i versi di rota
-
zione. Con collegamento dei
morsetti U1, V1, W1 alle fasi di
linea L1, L2, L3 si ottiene la ro
-
tazione oraria, osservando
l'albero dal lato accoppiamento.
La marcia antioraria si ottiene
scambiando fra loro due fasi.
M4 - DIRECTION OF ROTATION
Motors may operate in both di
-
rections of rotation. When the
terminals U1, V1, W1 are con
-
nected to the line phases L1,
L2, L3, the motor will run in a
clockwise direction as viewed
from the coupling end. Counter
clockwise rotation is obtained
by swapping two phases.
M4 - DREHRICHTUNG
Die Motoenr können in beiden
Drehrichtungen betrieben wer
-
den. Schließt man die Klemmen
U1, V1, W1 an die Phasen L1,
L2, L3 an, dreht sich der Motor,
mit Sicht auf die Motorwelle her
betrachtet, im Uhrzeigersinn.
Eine Drehrichtungsumkehr ge
-
gen den Uhrzeigersinn erhält
man durch das Wechseln von
zwei Phasen.
M4 - SENS DE ROTATION
Le fonctionnement des moteurs
dans les deux sens de rotation
est possible. Avec raccorde
-
ment des bornes U1, V1, W1
aux phases de ligne L1, L2, L3
on obtient la rotation dans le
sens des aiguilles d’une montre,
en observant l’arbre côté accou
-
plement. Intervertir deux des
phases pour obtenir la rotation
dans le sens inverse des aiguil
-
les d’une montre.

Table of Contents

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the BONFIGLIOLI AS 45 and is the answer not in the manual?

BONFIGLIOLI AS 45 Specifications

General IconGeneral
BrandBONFIGLIOLI
ModelAS 45
CategoryEngine
LanguageEnglish

Related product manuals