58
I
ELETTRICIELETTRICI
ELETTRICIELETTRICI
ELETTRICI
© BT Europe AB
EN DE
ELECTRICALELECTRICAL
ELECTRICALELECTRICAL
ELECTRICAL
ELEKTRISCHELEKTRISCH
ELEKTRISCHELEKTRISCH
ELEKTRISCH
3.3.0 VERSIONE SPECIALE
PER CELLE
FRIGORIFERE
I carrelli nella versione speciale per celle frigorifere,
possono operare saltuariamente in ambienti
con temperatura fino a -20°C.
La permanenza all'interno di esse non deve
superare i 30 minuti per ogni ora di lavoro.
INFORMAZIONI PARTICOLARI PER L'USO
DI QUESTI CARRELLI
Rispettare le indicazioni di USO e
MANUTENZIONE previste per i carrelli standard.
Condurre il veicolo con molta cautela,
contenendo la velocità attorno a valori
minimi, specialmente quando la
pavimentazione è bagnata, sdrucciolevole
o ghiacciata.
È proibito eseguire partenze e arresti bruschi,
o eseguire le curve strette ad alta velocità.
Non accelerare bruscamente con le ruote
direttrici sterzate.
Non parcheggiare il carrello all'interno delle
celle frigorifere!
INFORMAZIONI PARTICOLARI PER LA
MANUTENZIONE DEL CARRELLO
Rispettare le indicazioni di USO e
MANUTENZIONE previste per i carrelli standard.
Il carrello, equipaggiato per operare in questi
ambienti, è rifornito e lubrificato con un
tipo di olio e grasso specifico (6.2.0). Rispettare
la tempistica di manutenzione prevista per
i carrelli standard.
Le guide del traslatore e dei montanti devono
essere lubrificate con grasso MOBILTEMP
SHC 100.
Ogni 500 ore
Controllare la funzionalità della ventola, se
presente, per il riscaldamento dei comandi.
3.3.0 SONDERVERSION FÜR
KÜHLZELLEN
Die Stapler können in der Sonderversion für
Kühlzellen gelegentlich in einer Umgebung mit
Temperaturen bis -20 °C eingesetzt werden.
Der Einsatz in Kühlzellen darf 30 Minuten
je Betriebsstunde nicht überschreiten.
SONDERINFORMATIONEN FÜR DEN
BETRIEB DIESER STAPLER
Die für Standardstapler vorgesehenen BETRIEBS-
und WARTUNGSANLEITUNGEN beachten.
Den Stapler vorsichtig und insbesondere
auf nassem, rutschigem oder vereistem
Boden mit Mindestgeschwindigkeit fahren.
Ein plötzliches Anfahren und Anhalten bzw.
das Fahren von engen Kurven mit hoher
Geschwindigkeit ist verboten.
Mit gelenkten Lenkrädern nicht plötzlich
beschleunigen.
Den Stapler nicht in den Kühlzellen parken!
SONDERINFORMATIONEN FÜR DIE
WARTUNG DES GABELSTAPLERS
Die für Standardstapler vorgesehenen BETRIEBS-
und WARTUNGSANLEITUNGEN beachten.
Der für den Einsatz in dieser Umgebung
ausgerüstete Stapler wird mit einem
spezifischen Öl- und Schmierfettyp
ausgestattet und geschmiert (6.2.0). Die für
die Standardstapler vorgesehenen
Wartungsintervalle beachten.
Die Führungen des Seitenschiebers und der
Hubrahmen müssen mit Schmierfett
MOBILTEMP SHC 100 geschmiert werden.
Alle 500 Stunden
Die Funktionstüchtigkeit des Lüfterrades, falls
vorhanden, für das Aufwärmen der Steuerungen
kontrollieren.
3.3.0 SPECIAL VERSION FOR
COOLING CELLS
The special version of the truck for cooling
cells can be used occasionally in environments
with temperatures as low as -20°C.
The truck must not remain inside these
areas for more than 30 minutes per hour.
SPECIAL INDICATIONS FOR USING THESE
TRUCKS
Follow the USE and MAINTENANCE indications
for standard trucks.
Drive the truck very carefully and slowly,
especially when the ground surface is wet,
slippery or icy.
Sudden movements (starting and stopping)
are forbidden. Do not turn sharp corners
at high speed.
Do not accelerate suddenly when the steering
wheels are turned.
Do not park the truck inside the cooling
cells!
SPECIAL INDICATIONS FOR TRUCK
MAINTENANCE
Follow the USE and MAINTENANCE indications
for standard trucks.
Trucks which have been set up to work in
these environments are supplied and
lubricated with specific types of oil and grease
(6.2.0). Follow the time periods for
maintenance for standard trucks.
The side shift unit and mast guides must
be lubricated with MOBILTEMP SHC 100
grease.
Every 500 hours
Check that the fan for heating the controls,
if present, is functioning correctly.