MAINTENANCE - MANUTENZIONE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO
- If the engine has no separate compensating tank, pour in uid until
reaching the maximum level mark.
- Con motori provvisti di serbatoio compensatore separato, introdurre il
liquido no al riferimento di livello massimo.
- Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur séparé, ravitaillez
jusqu’au repère de niveau maximum
- Bei Motoren mit getrenntem Ausgleichstank ist die Flüssigkeit bis zur
Kerbe „max.“ einzufüllen.
- Con motores equipados con depósito de compensación separado,
introducir el líquido hasta la muesca de nivel de máximo.
- No caso de motores dotados de depósito compensador separado,
introduzir o líquido até à marca de nível máx.
- If clogged, clean the radiator exchange surfacewith a brush and
kerosene.
- Se intasata, pulire la supercie di scambio radiatore con pennello
e gasolio.
- Nettoyer la surface d’échange du radiateur avec un pinceau et du
gasoil si elle est engorgée.
- Falls die Austauschäche des Kühlers verstopft ist, wird sie mit einem
Pinsel und Dieselöl gereinigt.
- Si la supercie de intercambio del radiador está obstruida, limpiarla
usando un pincel y gasóleo.
- Se estiver entupida, limpe a superfície de troca do radiador com
pincel e gasóleo.
- The radiator exchange surface must be cleaned on both sides.
- La supercie di scambio del radiatore deve essere pulita da en-
trambo i lati.
- Nettoyer la surface d’échange du radiateur des deux côtés.
- Die Austauschäche des Kühlers muss auf beiden Seiten gereinigt
werden.
- La supercie de intercambio del radiador debe estar limpia en
ambos lados.
- A superfície de troca do radiador deve ser limpa em ambos os lados.
- Make sure there are no fuel
leaks in the fuel pipes.
- Vericare che i tubi siano
esenti da perdite.
- Vérier s’il n’y a pas de fui-
tes dans les tuyaux.
- Sicherstellen, dass im
Kraftstofeitungen keine
Kraftstofeckagen vorliegen.
- Comprobar que los tubos no
tenga pérdidas.
- Verique que o dos tubos
não tenha perdas.
Dry with compressed air.
Asciugare con getto d’aria.
Secher a l’air comprimé.
Trocknen Sie mit Druckluft.
Secar soplando aire.
Enxugar com jato de ar.
- Check fuel pipes.
- Controllo tubi carburante.
- Contròle tuyaux combu-
stible.
- Kontrolle der
Kraftstofeitungen .
- Control de los tubos
combustibles.
- Controlo dos tubos dos
combustíveis.
- Check Radiator exchange
surface
- Controllo superficie di
scambio radiatore.
- Contròle surface d’échange
radiateur.
- Kontrolle Austauschäche
des Kühlers
- Comprobar superficie de
intercambio del radiador.
- Contròle Superfície de troca
do radiador.
- Always wear protective goggles if compressed air is used.
- Nel caso venga usata aria compressa è importante utilizzare
occhiali protettivi.
- Mettez des lunettes de protection en cas d’utilisation de
l’air comprimé.
- Falls Druckluft verwendet wird, ist es sehr wichtig, eine
Schutzbrille zu benutzen.
- Si se usa aire comprimido es importante utilizar gafas de
protección.
- No caso em que se use ar comprimido é importante usar
óculos de protecção.