3-17
IT EN
648870 IT-EN-PL (04/05/2015)
A2
1
2
3
A2 – Check the coolant level
System pressurised: the boiling coolant
can cause serious burns. Before opening
the filler cap, stop the engine and allow the
cooling circuit components to cool down.
Slacken the pressure cap slowly to dischar-
ge pressure.
Never add cold cooling liquid in a hot engi-
ne.
In an emergency, water can be used as
coolant; proceed as rapidly as possible,
to change the liquid in the coo-ling circuit
(see: 3 – MAINTENANCE: F1 – COOLANT).
When maintenance or repairs are carried
out on the engine cooling system, the ope-
rations must be carried out with the engine
resting level on the ground. This makes it
possible to check the coolant level accu-
rately. It is thus also possible to avoid the
risk of introducing an air bubble in the
cooling system.
- Open the engine hood.- Check the correct
level with respect to the centre of the
indicator “1” (Fig. A2).
- If necessary, add coolant (see: 3 -
MAINTENANCE: LUBRICANTS AND FUEL).
- Slowly turn the radiator cap “2” (Fig. A2) up
to the safety stop.
- Discharge the pressure and the vapour-
Press the cap and rotate to remove it.
- Add coolant through the filler hole “3” (Fig.
A2) up to the centre level of indicator “1”
(Fig. A2).
- Grease the filler hole slightly to make it
easier to fit and remove the radiator cap.-
Inspect the radiator and pipes for leaks.
A2 - Controllare il livello del liquido di
raffreddamento
Sistema pressurizzato: il liquido di raff-
reddamento bollente può causare gravi
ustioni. Quando si deve aprire il tappo di
rifornimento, arrestare il motore e atten-
dere che i componenti del circuito di raff-
reddamento si siano raffreddati.
Allentare il tappo a pressione lentamente
per scaricare la pressione.
Non aggiungere mai liquido di raffredda-
mento freddo a motore caldo.
In caso di emergenza, è possibile utilizzare
l’acqua come liquido di raffreddamento, e
procedere poi, il più rapidamente possibi-
le, al cambio del liquido del circuito di raff-
reddamento (vedi: 3 - MANUTENZIONE: F1
- LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO).
Quando si esegue qualsiasi manutenzione
o riparazione del sistema di raffredda-
mento del motore, la procedura deve esse-
re eseguita con il motore a livello del suolo.
Questo permette di controllare accurata-
mente il livello del liquido di raffredda-
mento. In questo modo è possibile inoltre
evitare il rischio di introdurre un blocco
d’aria nel sistema di raffreddamento.
- Aprire il cofano motore.
- Controllare il corretto livello rispetto al
centro dell’indicatore “1” (fig. A2).
- Se necessario, aggiungere liquido di raf-
freddamento (vedi: 3 - MANUTENZIONE:
LUBRIFICANTI E CARBURANTE).
- Portare lentamente il tappo del radiatore
“2” (fig. A2) fino all’arresto di sicurezza.
- Lasciar fuoriuscire la pressione e il vapore.
- Premere il tappo e rimuoverlo mediante
rotazione.
- Aggiungere il liquido di raffreddamento
attraverso l’orifizio di riempimento “3” (fig.
A2) fino al centro dell’indicatore “1” (fig.
A2).
- Ingrassare leggermente l’orifizio di riempi-
mento per facilitare la posa e la rimozione
del tappo del radiatore.
- Mediante un controllo visivo accertarsi che
non vi siano perdite sul radiatore e sulle
tubazioni.
PL
A2 - Sprawdzić poziom płynu w układzie
chłodzenia
Układ pod ciśnieniem: płyn chłodzący o
temperaturze wrzenia może spowodować
poważne oparzenia. W przypadku koniec-
zności wyjęcia korka wlewu, wyłączyć
silnik i odczekać aż komponenty układu
chłodzenia ostygną.
Powoli odkręcać korek w celu spuszczenia
ciśnienia.
Nigdy nie dolewać zimnego płynu chłodzą-
cego, jeżeli silnik jest gorący.
W nagłych przypadkach można jako płynu
chłodzącego dodać wody, a następnie,
możliwie jak najszybciej, wymienić płyn
chłodzący w układzie chłodzenia (patrz:
3 - KONSERWACJA: F1 - PŁYN CHŁODZĄCY).
W przypadku wykonywania jakiejkolwiek
pracy związanej z konserwacją lub nap-
rawą układu chłodzenia silnika, należy
ustawić maszynę na równym podłożu.
Pozwala to dokładnie sprawdzić poziom
płynu chłodzącego. W ten sposób można
uniknąć ryzyka wprowadzenia powietrza
do układu chłodzenia.
- Otworzyć pokrywę silnika.
- Sprawdzić, czy poziom jest prawidłowy
przyjmując za odniesienie środek wskaźni-
ka “1” (rys. A2).
- W razie potrzeby dolać płynu chłodzą-
cego (patrz: 3 - KONSERWACJA: ŚRODKI
SMARNE I PALIWO).
- Powoli obracać korek wlewu chłodnicy
“2” (fig. A2) aż do ogranicznika bezpiec-
zeństwa.
- Poczekać na spadek ciśnienia i ujście
oparów.
- Nacisnąć korek i wykręcić go.
- Dolewać płyn chłodzący przez otwór wle-
wowy “3” (rys. A2) aż jego poziom osiągnie
środek wskaźnika “1” (rys. A2).
- Nasmarować delikatnie otwór wlewowy,
aby ułatwić zakładanie i wyjmowanie
korka chłodnicy.
- Sprawdzić wzrokowo, czy na chłodnicy lub
rurach nie ma nieszczelności.
648870 IT-EN-PL (04/05/2015)