3-79
IT EN
648870 IT-EN-PL (04/05/2015)
F4 - Clean/check the air conditioning
(OPTIONAL)
CLEAN THE COILS OF THE CONDENSER
AND EVAPORATOR (*).
CLEAN THE CONTAINER FOR THE
CONDENSATE AND THE DRAINAGE VALVE
(*).
RECOVERY OF THE COOLANT FOR
CHANGING THE DEHYDRATOR FILTER (*).
FILLING WITH COOLANT AND CHECKING
THE ADJUSTMENT OF THE THERMOSTAT
AND PRESSURE SWITCHES (*).
NOTE: Do not forget to replace the sealing
gasket of the cover on opening the evapo-
rator unit.
(*): (CONTACT YOUR DEALER).
Never try to carry out makeshift repairs in case
of faults. To recharge a circuit, always contact
the dealer who has the suitable spare parts,
technical know-how and the necessary tools.
In case of inhalation, bring the victim out
into the open air, supply oxygen or carry out
the necessary artificial respiration and see a
doctor.
In case of contact with the skin, rinse immedi-
ately with plenty of running water and remo-
ve contaminated clothing.
In case of contact with the eyes, flush eyes
with plenty of water for 15 minutes and get
medical attention.
- Never open the circuit, as this could cause
leakage of coolant.
- The cooling circuit contains a gas which
can result in danger in certain conditions.
This gas, the coolant R-134a, is colourless,
odourless and heavier than air.
F4
F4 - Pulire /controllare la climatizzazio-
ne (OPTIONAL)
PULIZIA DELLE SERPENTINE DEL
CONDENSATORE E DELL’EVAPORATORE (*).
PULIZIA DEL RECIPIENTE PER LA CONDENSA
E DELLA VALVOLA DI SCARICO (*).
RECUPERO DEL REFRIGERANTE PER LA
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DISIDRATATORE
(*).
RIEMPIMENTO CON REFRIGERANTE
E CONTROLLO DELLA REGOLAZIONE
TERMOSTATICA E DEI PRESSOSTATI (*).
NOTA: Non dimenticare durante l’apertura
dell’unità dell’evaporatore di sostituire la
guarnizione di tenuta del coperchio.
(*): (RIVOLGETEVI AL VOSTRO
CONCESSIONARIO).
Non cercare mai di riparare con i propri mezzi
eventuali anomalie. Per la ricarica di un circui-
to rivolgersi sempre al concessionario che ha i
pezzi di ricambio adatti, le nozioni tecniche e
gli utensili necessari.
In caso di inalazione, portare la vittima all’aria
aperta, fornire ossigeno o praticare la respi-
razione artificiale necessaria e consultare un
medico.
In caso di contatto con la pelle, sciacquare
immediatamente con abbondante acqua cor-
rente e togliersi gli abiti contaminati.
In caso di contatto con gli occhi, sciacquare
con acqua corrente per 15 minuti e consultare
un medico.
- Non aprire mai il circuito, ciò provochereb-
be la fuoriuscita del refrigerante.
- Il circuito di refrigerazione contiene un
gas che può presentare alcuni pericoli in
determinate condizioni.
Questo gas, il refrigerante R-134a, è incolo-
re e inodore e più pesante dell’aria.
PL
F4 -
Wyczyścić/sprawdzić klimatyzację
(OPCJA)
CZYSZCZENIE WĘŻOWNICY SKRAPLACZA I
PAROWNIKA (*).
CZYSZCZENIE ZBIORNIKA SKROPLIN I
ZAWORU SPUSTOWEGO (*).
ODZYSKIWANIE PŁYNU CHŁODZĄCEGO W
CELU WYMIANY FILTRA ODWADNIACZA (*).
NAPEŁNIANIE PŁYNEM CHŁODZĄCYM I
KONTROLA REGULACJI TERMOSTATYCZNEJ
ORAZ PRESOSTATÓW (*).
UWAGA: Przy otwieraniu jednostki parow-
nika należy pamiętać o wymianie uszczelki
pokrywy.
(*): (NALEŻY ZWRÓCIĆ SIĘ
DO AUTORYZOWANEGO
PRZEDSTAWICIELA).
Absolutnie nie wolno samodzielnie usuwać
ewentualnych usterek klimatyzacji. W celu
napełnienia układu należy zawsze zwrócić się
do obsługującego Was przedstawiciela, który
dysponuje odpowiednimi częściami zamienny-
mi, wiedzą fachową i niezbędnymi narzędziami.
Osobę, która nawdychała się oparów, należy wypro-
wadzić na świeże powietrze, podać jej tlen lub
wykonać sztuczne oddychanie i wezwać lekarza.
W razie kontaktu ze skórą natychmiast prze-
myć skażone miejsce dużą ilością wody i zdjąć
zanieczyszczone ubranie.
W przypadku kontaktu z oczami płukać czys-
tą wodą przez 15 minut i skontaktować się z
lekarzem.
- Absolutnie nie wolno otwierać układu,
ponieważ spowodowałoby to wyciek
chłodziwa.
- Układ chłodzenia zawiera gaz, który, w
pewnych okolicznościach, może być nie-
bezpieczny.
Gaz ten, czynnik chłodzący R 134a jest
bezbarwny, nie ma zapachu i jest cięższy
od powietrza.
648870 IT-EN-PL (04/05/2015)