EasyManua.ls Logo

MBM GFTA477L - Предполагаемое Применение; Приемные Испытания И Гарантийные Условия

MBM GFTA477L
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ
4- 4 -
1.
НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ ИЗГОТОВИТЕЛЯ. ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ, ДАЖЕ ЧАСТИЧНОЕ, ЗАПРЕЩЕНО.
Предполагаемое применение
Оригинальные инструкции. это устройство для профессионального использования. Использование
изделия, описываемого в настоящем документе, считается надлежащим, если оно применяется для
приготовленияилиразогревапищевыхпродуктов.Любоедругоеиспользованиесчитаетсяненадлежащим
и, следовательно, потенциально опасным. Изделие предназначено для применения в условиях,
предусмотренныхпоконтракту,ивпределахограничений,указанныхвсоответствующихпунктах.
Строгозапрещеноиспользоватьвкачествефритюрницы.
Допустимые условия для эксплуатации
Изделие спроектировано для работы исключительно в помещении с соблюдением соответствующих
технических и производственных ограничений. Для максимально эффективнойи безопаснойработы
изделиянеобходимообеспечитьсоблюдениенижеследующихтребований.
Изделие должно устанавливаться в подходящем месте, в котором обеспечивалось бы удобство
текущейэксплуатации,атакжештатногоивнеочередногообслуживания.Местоустановкинеобходимо
оборудовать таким образом, чтобы обеспечивалась надлежащая безопасность пользователя при
проведенииработпотехобслуживанию.
Помещениедолжносоответствоватьопределеннымтребованиям,вчастности:
максимальнаяотносительнаявлажность80%;
минимальнаятемператураохлаждающейводынеменее+10°C;
полвпомещениинедолженбытьскользким,изделиедолжностоятьровно;
помещение должно иметь систему вентиляции и освещения в соответствии с действующими
местныминормами;
помещениедолжнобытьоснащенодлясливасерыхвод,атакжевыключателямиивентилямидля
отключенияпринеобходимостиотовсехкоммуникаций;
Стены/поверхности,находящиесявнепосредственнойблизости/контактирующиесоборудованием,
должныбытьогнестойкимии/илидолжныбытьизолированыотвозможныхисточниковтепла.
Приемные испытания и гарантийные условия
Приемочные испытания: оборудование испытано изготовителем на стадии монтажа на собственном
заводе.Всесертификатыприемочныхиспытанийбудутвыданыклиенту.
Гарантия: гарантийный срок составляет 12 месяцев от даты, указанной на счет-фактуре, гарантией
покрываютсядефектныедетали,заменаитранспортировкакоторыхвозлагаетсянапокупателя.Гарантия
нераспространяетсянаэлектрическиедетали,комплектующиеилюбыедругиесъемныеэлементы.
Расходы на оплату труда технических специалистов, уполномоченных изготовителем устранить на
предприятииклиентапокрываемыегарантиейдефекты,несетдистрибьютор,заисключениемслучаев,
вкоторыхприродадефектатакова,чтоклиентможетбеззатрудненийустранитьегосамостоятельнона
местеустановки.
Гарантиянераспространяетсянавсеинструментыирасходныематериалы,поставляемыеизготовителем
вместесоборудованием.
Гарантией не покрываются работы по плановому техобслуживанию или работы, связанные с
неправильнойустановкой.Гарантиядействительнатольковотношениипервоначальногопокупателя.
Изготовительберетнасебяответственностьзаоборудованиевегоизначальнойконфигурации.
Изготовительснимаетссебявсякуюответственностьзаиспользованиеоборудованиянепоназначению,
заущерб,нанесенныйврезультатевыполнениядействий,непредусмотренныхвнастоящемруководстве
илинеуполномоченныхпредварительносамимизготовителем.
Гарантийные условия теряют силу в следующих случаях:
• Повреждения, вызванные транспортировкой и/или погрузочно-разгрузочными работами. При
обнаружении таких повреждений заказчик должен поставить в известность продавца и перевозчика
пофаксуилизаказнымписьмомсуведомлениемовручении,атакжезафиксироватьпроисшествиев
сопроводительныхдокументах.Квалифицированныйспециалистпоустановкеизделиявынесетоценку
возможностидальнейшейустановкивзависимостиотстепениповреждения.
Гарантийныеусловиятакжетеряютсилуприналичии:
•ущербавследствиенеправильнойустановки;
•ущерба,вызванногоизносомчастейиз-заненадлежащегопримененияизделия;
• ущерба, вызванного применением нерекомендованных запасных частей или запасных частей
стороннегопроизводителя;
•ущерба,возникшегопопричиненеправильноготехобслуживанияи/илиповрежденийиз-заотсутствия
обслуживания;
•ущербавследствиенесоблюдениятребованийнастоящегодокумента.
Авторизация
Подавторизациейпонимаетсяразрешениенаосуществлениедействий,касающихсяоборудования.
Авторизация предоставляется ответственному за оборудование лицу (застройщику, покупателю,
заявителю,дилеруи/иливладельцупредприятия)

Table of Contents