EasyManuals Logo

McCulloch CS 360 User Manual

McCulloch CS 360
88 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #62 background imageLoading...
Page #62 background image
62
LAGERUNG
WARNUNG: Schalten Sie das Gerät
ab und lassen Sie den Motor abkühlen.
Sichern Sie das Gerät, bevor Sie es lagern
oder transportieren. Lagern Sie Gerät und
Treibstoff an einem Ort, der sicher vor
Funkenflug und offenem Feuer von Geräten
wie Wassererhitzern, Elektromotoren,
Schaltern, Öfen usw. ist. Lagern Sie das Gerät
mit allen Schutzvorrichtungen. Achten Sie
darauf, dass sich niemand versehentlich an
scharfen Geräteteile verletzen kann. Lagern
Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
S Lassen Sie sämtlichen Treibstoff ab, bevor
Sie das Gerät lagern. Starten Sie den Motor
und lassen Sie ihn laufen, bis er ausgeht.
S Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es lagern.
Achten Sie besonders darauf, dass der
Lufteinlassbereich frei von
Verschmutzungen ist. Reinigen Sie die
Plastikoberflächen mit einem Schwamm und
einem milden Reinigungsmittel.
S Lagern Sie Gerät und Treibstoff an einem
geschlossenen Ort, der sicher vor
Funkenflug und offenem Feuer von Geräten
wie Wassererhitzern, Elektromotoren,
Schaltern, Öfen usw. ist.
S Bewahren Sie das Gerät trocken und
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
S Vor der Langzeitaufbewahrung
sicherstellen, dass die Maschine gründlich
gesäubert und komplett gewartet wurde.
S Bei Transport oder Aufbewahrung des
Geräts muss der Transportschutz für die
Schneidausrüstung immer montiert sein, um
einen versehentlichen Kontakt mit der
scharfen Kette zu vermeiden. Auch eine sich
nicht bewegende Kette kann schwere
Verletzungen beim Bediener oder anderen
Personen in der Nähe verursachen.
WARNUNG: Alle
Schnappverschlüsse müssen verriegelt sein
und der Verschluss muss im Verschlussring
stecken. Bei unsachgemäßer Installation kann
sich der Verschlussring lösen und zu einem
gefährlichen Geschoss werden.
1. Stellen Sie den Schalter auf EIN.
2. Siehe ”Startanweisungen”.
3. Füllen Sie den Tank mit der korrekten
Brennstoffmischung.
4. Installieren Sie eine neue Zündkerze.
5. Prüfen Sie, ob der Brennstofffilter
verunreinigt ist. Prüfen Sie, ob die
Brennstoffleitung geknickt oder
geplatzt ist; reparieren bzw. ersetzen
Sie beide, wenn nötig.
MÜHE GRUND
LÖSUNG
Motor startet
nicht.
1. Motor ausgeschaltet.
2. Motor geflutet.
3. Benzintank leer.
4. Zündkerze zündet nicht.
5. Brennstoff gelangt nicht
in den Vergaser.
Motor geht
nicht in Ru-
hestellung.
1. Leerlaufgeschwindigkeit
muss eingestellt werden.
2. Vergaser muss eingestellt werden.
1. Siehe “Einstellung des Vergasers im
Abschnitt “Wartung und Justierung”.
2. Kontaktieren Sie einen Vertragshändler.
1. Luftfilter ist verschmutzt.
2. Zündkerze ist verschmutzt.
3. Kettenbremse ist angezogen.
4. Vergaser muss eingestellt
werden.
Motor kann
nicht be-
schleunigt
werden, hat
keine Kraft
oder schaltet
sich bei
Belastung
aus.
1. Reinigen oder ersetzen Sie den
Luftfilter.
2. Reinigen oder ersetzen Sie die
Zündkerze; stellen Sie den Elektroden-
abstand neu ein.
3. Lösen Sie die Kettenbremse.
4. Kontaktieren Sie einen
Vertragshändler.
Motor
qualmt
übermäßig.
1. Falsche Brennstoffmischung.
1. Leeren Sie den Brennstofftank und
füllen Sie ihn mit der korrekten Brenn--
stoffmischung.
VORSICHT!: Die Zündkerze ist vor Wartungsarbeiten zu entfernen, außer bei
Vergasereinstellungen.
FEHLERBEHEBUNGSTABELLE
Kette be-
wegt sich im
Leerlauf.
1. Leerlaufgeschwindigkeit
muss eingestellt werden.
2. Kupplung muss repariert werden.
1. Siehe “Einstellung des Vergasers im
Abschnitt “Wartung und Justierung”.
2. Kontaktieren Sie einen Vertragshändler.
27
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE CURITÉ
S Faites attention aux bûches mobiles et au-
tres facteurs pouvant refermer la coupe et
bloquer ou tomber sur la chaîne.
S Utilisez le barre--guide et la chaîne au re-
cul réduit définis pour votre tronçonneuse.
MAINTENEZ LE CONTRÔLE
N’inversez jamais
les positions des
mains.
Tenez--vous de-
bout légèrement à
gauche de la
tronçonneuse.
Le pouce
en bas de
l’anse.
Placez le pouce sous le
guidon
Le coude doit être
tendu
S Tenez fermement la tronçonneuse à deux
mains lorsque le moteur fonctionne et ne la
lâchez pas. En maintenant fermement la
tronçonneuse, vous réduirez le risque de
recul et ne perdrez pas le contrôle de la
tronçonneuse. Maintenez les doigts de
votre main gauche repliés et votre pouce
gauche sous le guidon avant. Entourez
complètement la poignée arrière votre
main droite. Que vous soyez gaucher ou
droitier ne joue aucunrôle. V otre bras gau-
che doit être tendu et le coude bloqué.
S Placez votre main gauche sur le guidon
avant pour qu’elle forme une ligne droite
avec votre main droite sur la poignéearriè-
re lorsque vous faite des tronçonnages.
N’inversez jamais les positions des mains,
quelle que soit la coupe.
S Tenez--vous sur deux pieds, le poids éga-
lement réparti.
S Positionnez--vous légèrement à gauche
de la tronçonneuse pour ne pas vous trou-
ver dans une ligne directe avec la chaîne
de coupe.
S Ne soyez pas trop tendu. Vous risqueriez
de perdre l’équilibre et le contrôle de la
tronçonneuse.
S Ne coupez aucun objet sit au--dessus
de vos épaules. Il est difficile de contrôler
la tronçonneuse à cette hauteur .
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
POUR LE RECUL
AVERTISSEMENT: Les disposi--
tifs suivants sont fournis avec votre tronçon-
neuse pour réduire le risque de recul ; de tels
conseils ne le supprimeront néanmoins ja-
mais entièrement. En tant qu’utilisateur, ne
vous fiez pas uniquement aux équipements
de sécurité. Vous devez suivre toutes les re-
commandations, précautions et conseils de
maintenance dans ce manuel pour éviter le
recul et dautres manoeuvres risquant d’en-
trner des blessures graves.
S Un barre--guide au recul réduit, cou avec
un petit rayon d’extrémité permettant de ré-
duire la zone de risque de recul au bout de la
barre. Un barre--guide au recul réduit a été
elaboré pour réduire de façon importante le
nombre et la gravité des reculs.
Pointe de
rayon réduit
Barre symétriq ue
au recul réduit
Barre symétrique
Pointe de rayon large
S Une chne au recul réduit a été élaborée
avec un indicateur de profondeur et un
maillon de protection pour dévier la force
de recul et permettre au bois d’entrer pro-
gressivement dans la coupeuse.
Chaîne au
Recul Réduit
Indicateur de Profondeur
de Forme Spéciale
Maillon Protecteur Allongé
Détourne la Force du Recul
et Permet que le Bois Entre
Graduellement dans le
Coupeur
S Protecteur de main d’avant: Protection
élaborée pour éviter que votre main
gauche ne touche la chaîne si votre main
dérape du guidon avant.
S La position des anses d’avant et d’arrière,
conçue avec distance entre les deux et en
ligne. La séparation et la position en ligne of-
fertes par cette conception coopèrent pour
donner de l’équilibre et de la résistance dans
le contrôle du pivotement de la troonneuse
vers l’utilisateur dans le cas de recul.

Table of Contents

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the McCulloch CS 360 and is the answer not in the manual?

McCulloch CS 360 Specifications

General IconGeneral
Chain speed18.5 m/s
Oil tank capacity0.2 L
Fuel tank capacity0.3 L
Noise level113 dB
Power sourceGasoline
Weight and Dimensions IconWeight and Dimensions
Weight5400 g

Related product manuals