EasyManua.ls Logo

DeWalt DW 55 - Infeed Table Adjustment

DeWalt DW 55
40 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
7
INFEED
TABLE
ADJUSTMENT
(D\AJ
50
DW
55)
REGOI.AZIONE
DEL
PIANO
ANTERIORE
(DW
50.
DW
55)
REGI.AGE
DE I.A TABLE
D'ENTREE
(DW
50
-
DW
55)
JUSTIERUNG
DES VESTELLBAREN
HOBELTISCHES
(DW
50. DW
55)
REGELING
VAN DE
AANVOERTAFEL
(DW
50
-
DI/J 55)
lf after many hours
of operation,
the
planer
infeed{able
should need any
adjustment,
proceed
as
follows
(Fig.
6):
Loosen
the nuts
(A)
on
both sides
of the
infeedtable.
Adjust
with an
allen
wrench
the
central
screws
(B)
with
conical ends, till the
proper
adjustment
has
been made.
Tighten nuts while
holding
central screws in
adjusted
position
with
the allen wrench.
Se, dopo un
certo uso, occorresse
una
qualsiasi
regolazione
del
piano
anieriore
della
pialla,
procedere
come segue
(Fig.
6):
Allentare
i dati
(A)
su entrambi i lati
del
piano
anteriore.
Usando una chiave
'allen',
agire
sui
perni
centrali
(B)
ad
estremitä coniche,
sino ad ottenere
l'apposita regolazione.
Tenerli
con la
chiave
in
quella
posizione
fino a
che non siano bloccati
con i dati
(A).
Aprös
plusieurs
heures
de fonctionnement,
il
peut
ötre n6cessaire
de 169ler la table d'entree
de
la
dögauchisseuse. Procöder
de la facon
suivante
(Fig.
6):
Döbloquer
les
öcrous
(A)
de
chaque cOte
de
la
table ci'e-ntree.
R6gler
avec une
clö
"Allen"
les vis
centrales ä tCte
conique
(B)
jusqu'ä
obtention du reglage
dösire.
Bloquer
les öcrous
tout en maintenant
la
position
des
vis
cenirales ä l'aide
de la cl6
"Allen".
Fig. 6
Sollte nach längerer Betriebsdauer
eine Nachjustierung
des Tisches
erforderlich werden,
gehen
Sie
wie
folgt vor
(Fig.
6):
Sechskantmuttern
(A)
an beiden
Seiten des verstellbaren
Tisches lösen.
Drehen
Sie mit
einem
4 mm
lnbusschlüssel
die konischen
Zentrierschrauben (B)
wie
erforderlich
nach links
oder rechts,
bis der Tisch
wieder
die richtige
position
erreicirt'hat.
Ziehen
Sie die
Sechskantmuttern
einzeln wiederfest,
wobei
Sie mit
dem lnbusschlüssel
die
Zentriersch
rauben
festhalten.
Wanneer
de aanvoervlakschaaftafel
van
de vlakschaafmachine
na vele
uren
enige bijregeling
vergt,
ga
dan
als volgt
te werk
(Fig.
6):
Draai
de moeren (A)
aan weerszijden
van
de aanvoertafel
los.
Regel met
behuip
van
een inbussleutel
de
centrale
schroeven
(B)
met
konische
koppen
bij, tot
de
juiste
bijregeling
is
bereikt.
Draai
de moeren
vast
terwijl
U de
centrale
schroeven
met
de inbussleutel
in
bijgeregelde
stand
houdt.
A similar
adjustment
can become
necessary
on
the support
bars
(C) (Fig.
7). lf this is
the
case,
proceed
as follows:
Loosen
nuts
(D).
Tighten
copper
adjustment
screws
(E)
with
an
allen wrench,
till all
play
has
been eliminated.
Tighten
nuts
(D),
while
holding
screws
(E)
in
adjusted
position
with
an allen wrench.
Qualora
fosse
necessario
una
simile r."no,ur,on"
sutte
Oarre Oi
supporto
(C) (Fig.
7);
procedere
come
segue:
Sbloccare i
dadi
(D)
e allentare le
viti
di regolazione
in rame'1E;
öori'una
chiave
'allen'
fino
ad
eliminare
tutto
il
gioco
esistente.
Tenere
le viti
(E)
nella
posizione
regolata
con la
chiave
e bloccare
i
dadi
(D).
Un röglage
sinnilaire
peut
s'avörer
"U""".r,ä
"rr.
t"u barres
(C)
du
support
(Fig.
7).
On
procödera
de la
faqon
suivante:
Döbloquer
les
öcrous
(D).
Serrer
les vis
de 169lage
en
cuivre ä tCte
six
pans
creux
(E)
avec une
clö
,Alien,
jusqu,ä
sup-
pression
complöte
du
jeu.
Bloquer
les
öcrous
(D)
tout
en maintenant
la
position
des vis
(E)
avec la
clö
,Allen,.
Fig.7
Eine
gleichartige
Nachjustierung
kann
an
den Stützblöcken (C)
Dazu lösen
Sie
Muttern
(D),
ziehen
mit einem lnbusschlüssei
d'i
fest,
bis kein
Spiel mehr
vorhanden
ist. Während
des
Messingschraubren
mit Inbusschlüssei
festhalten.
erforderlich werden
(Fig.
7).
ie Messingschrauben
soweit
Festziehens
der Muttern
Een
gelijksoortige
bijregeling
kan
nodig zijn
voor
de steunstangen
(C)
Fig.
7.
Ga
in
dit
geval
als
volgt
te
werk:
Draai
de moeren
(D)
los.
Draai
de koperen
stelschroeven
(E)
met
een inbussleutel
aan tot
er
geen
speling meer is.
Draai
de
moeren
(D)
vast, terwijl
U de schroeven
(E)
met
de inbussleutel
in
de bijregelstand
houdt.
,
-i-----r -
r-{t
l-
T
J
\ 1::1i
1l

Related product manuals