12
12. Press the OPEN/STOP button to assign the
imbalance detection sensitivity setting and exit
the programming mode.
13. 642VFD-Plus only: The second run time, RPM,
and brake level settings can be changed by
following the same procedure but using the
URINE button. Note: The imbalance detection
sensitivity can only be programmed using the
URINE button.
14. NOTE: The maximum setting for run time, RPM,
brake level and imbalance detection sensitivity
cannot be exceeded. If it is attempted, an error
buzzer will sound to indicate that the limit has
been reached. When this happens the settings
will default to the maximum setting (Run time
equals 30 min, RPM equals 3.800, brake level
equals 10, imbalance detection sensitivity
equals 10).
12. Drücken Sie die OPEN/STOP-Taste, um die
Empfindlichkeitseinstellung für die
Unwuchterkennung zuzuweisen und den
Programmiermodus zu beenden.
13. Nur 642VFD-Plus: Die Einstellung für die
zweite Laufzeit, Drehzahl und Bremsstärke kann
nach dem gleichen Verfahren, aber mit der
URINE-Taste geändert werden. Hinweis: Die
Empfindlichkeit der Ungleichgewichterkennung
kann nur über die URINE-Taste programmiert
werden.
14. HINWEIS: Die maximale Einstellung für
Laufzeit, Drehzahl, Bremsstärke und Sensitivität
der Ungleichgewichtserkennung darf nicht
überschritten werden. Wenn es versucht wird,
ertönt ein Fehler-Buzzer, der angibt, dass das
Limit erreicht wurde. In diesem Fall werden die
Einstellungen standardmäßig auf die maximale
Einstellung eingestellt. Laufzeit entspricht 30 min,
Drehzahl gleich 3.800, Bremsstärke gleich 10,
Erkennungsempfindlichkeit des Ungleichgewichts
gleich 10.
Operation
NOTE: Follow the initial setup procedure
described above before initial operation.
Bedienungshinweise
HINWEIS: Befolgen Sie die oben beschriebenen
Hinweise zur Einrichtung vor der ersten
1. Push the OPEN/STOP button and then open
the lid.
2. Insert cushions (if needed) into the tube holders
for the tube size you are using. Refer to the
section ‘Tube Holder Configurations‘ for
assistance.
3. Place the test tube samples into the tube holders.
Be sure to follow the rules for balanced loads.
1. Drücken Sie die TASTE OPEN/STOP und
öffnen Sie dann den Deckel.
2. Verwenden Sie - falls erforderlich – die Einsätze
zur Anpassung an die Größe der Proben-
röhrchen, die Sie verwenden. Weitere
Informationen finden Sie im Abschnitt
„Anpassung der Probenröhrchen“.
3. Legen Sie die Probenröhrchen in die Aufnahmen.
Achten Sie auf die Einhaltung der Balance-
vorschriften und eine gleichmäßige Lasten-
verteilung.