32
BG
1.
> Неуспешен, ако някой от предните и /или задните етикети отсъстват или не са
четливи
2.
> Неуспешен, ако има каквото и да е разкъсване или значителна деформация на
корпуса
3. /
• .
> >Неуспешен, ако са налице доказателства за включени или активирани индикатори
за натоварване - когато бъде подложен на сили за спиране на падането, конекторът
на кабелния сноп ще се раздели, както е показано на чертежа по-долу
(Вижте фигурата: индикатор)
•
> Неуспешен, ако има доказателства за дефекти или повреда на корпуса и/или
хлабави/липсващи скоби
4. /
• /
> Неуспешен, ако има доказателства за дефекти или повреда на кабела или
ремъците, включително износване, срязвания, скъсани нишки, изгаряния, корозия,
прегъвания, химическа атака, протриване, промяна, прекомерно стареене,
прекомерно износване и разхлабване, скъсани или извадени шевове наличн
•
> Неуспешна, ако има каквито и да е признаци на пукнатини, изкривяване
1.
• , /,
. ,
> Неуспешно ако спирачките не се заключат.
2. / /
• / /,
/ “ ”.
> Неуспешен, ако кабелът блокира
• ,
> Неуспешен, ако кабелът не се прибере изцяло, или ако пружината изглежда слаба
3.
•
> Неуспешен, ако дълбоката корозия остане видима след почистване с метална четка
• .
> Неуспешен, ако има признаци на промени, деформации, пукнатини, дълбоки
драскотини
: ...................................................................................................................................
: .................................................................................................................
: ...................................................................................................................
: ..................................................................................................................................................
“” ,
Honeywell Miller Factory.
INSPECT INSPECCIONE INSPECTER
Device shall be removed from service when visual load indicator is
deployed. / Este dispositivo deberá ser retirado del servicio cuando se
despliega el indicador de carga visual. / Ce dispositif doit être retiré
du service lorsque l’indicateur de chute du dispositif à rappel
automatique est activé.
Follow all manufacturer’s instructions included at time of shipping.
FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH!
For use by one person only. Before each use, inspect device and test its
locking and retraction according to manufacturer’s instructions.
Webbing lifelines shall not contact sharp edges or abrasive surfaces.
Siga todas las instrucciones del fabricante incluidas en el momento
del envío. EL NO HACERIO PUEDE RESULTAR
EN LESIONES GRAVES O LA MUERTE!
Para ser usado por una sola persona. Inspeccione antes de cada uso.
Webbing lifelines shall not contact sharp edges or abrasive surfaces.
Suivre toutes les instructions du fabricant fournies avec le dispositif
lors de sa livraison. DANS LE CAS CONTRAIRE VOUS RISQUEZ
DE BLESSURES GRAVES OU MEME LAMORT!
Pour une utilisation par une seule personne. Avant chaque utilisation,
inspecter l'appareil et tester son blocage et la rétraction selon les
instructions du fabricant. La corde de sangles d’assurance ne doit pas
entrer en contact avec des bords coupants ou des surfaces abrasives.
LB1425 Rev. A
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
MFP9347495