nm.
:
 
Um
 
bei
 
diesem
 
V
organg
 nicht 
den
 
Schlauch
 
einzuklem
-
men,
 
sollte
 man 
an
 
der
 
Stelle
 
des
 
Reifens
 
arbeiten,
 
wenn
 
das
V
entil cir
ca
 
10 cm
 r
echts vom Montagekopf steht.
 
Den
 
Hebel
 
in
dieser
 
Position
 
halten
 und 
den
 
Spanntisch
 
(
2,
 Abb. 
A)
 
im
 
Uhrzeigersinn
 
in
 
Dr
ehung
 
bringen
,
 
indem
 man 
das
 
Pedal
 
(
1,
 Abb. 
A)
 
dr
ück
t,
 
bis
 
de
r
 
Re
ife
n
 
g
an
z
 vo
n
 
der
 
F
e
lg
e
 
abg
ez
o
g
e
n
 
ist.
 
3)
Con
 
la
 
ayuda
 
del
 
desmontable
 
(
17,
 fig 
A)
 
hacer
 
palanca
 
sobr
e
 
el
 
apoyo
 
de
 
la
 
torr
eta
 
(
16,
 
fig.
 
A)
 
y
 
llevar
 
el
 
talón
 
del
 neu
-
 
mático sobre la parte en for
ma de uña de la pr
opia torr
eta.
 
NOT
A:
 
Para
 evitar 
pellizcar
 
la
 
cámara
 
de
 
air
e
 
es
 
aconsejable
 
e
f
e
c
t
u
a
r
 
e
s
ta
 
o
p
e
r
a
c
i
ó
n
 
c
o
n
 
l
a
 
v
á
l
v
u
l
a
 
a
 
un
o
s
 
10
 
c
m
.
 
a
 
l
a
 
derecha de la torr
eta.
 
Manteniendo
 
la
 
palanca
 
en
 
esta
 
posición
 
hacer
 
girar
 
el
 
auto
-
 
centrante
 
(
2,
 
fig.
 
A)
 en 
sentido
 
horario
 
teniendo
 
accionado
 
el
 
p
e
da
l
 
(
1,
 
fi
g
.
 
A)
 
h
a
s
ta
 
q
u
e
 
e
l
 
n
e
u
m
át
i
c
o
 
s
a
l
g
a
 
c
o
m
p
l
e
ta
m
e
n
t
e
 
de la llanta.
 
T
enir les mains et les autr
es parties du
 
corps le plus loin possible de la
 
tour
elle quand le plateau
 
autocentr
eur est en r
otation
 
pour éviter les risques
 
d’écrasement. 
Die Hände und ander
e Körperteile so
weit wie möglich vom Spanntisch
 
entfernt halten, wenn dieser
 
sich dr
eht, weil Quetschgefahr
 
besteht.
Poner las manos y las otras partes
de cuerpo lo mas separado 
posible de la torr
eta cuando
 
el autocentrante esta en
 
fase de gir
o para evitar 
ries
NMERKUNG:
 
W
enn
 
das
 
Gummi
 
des
 
Reifenwulstes
 
be
-
sonders
 
hart
 
ist,
 
hat
 der 
W
ulst
 
leicht
 
die
 
T
endenz,
 
vom
Montagekopf
 
abzugleiten.
 
Um
 
dies
 
zu
 
ver
meiden,
 
sollte
man
 
den
 
Spanntisch
 
vor
 
dem
 
Dr
ehen im 
Uhrzeigersinn
e
in
 
paa
r
 
Z
e
nti
m
e
t
e
r
 
e
nt
g
e
g
e
n
 
d
e
m
 
U
h
r
z
e
i
g
e
r
s
inn
 
d
r
e
h
e
n
,
wobei
 
man
 
den
 
Hebel
 
(17,
 
Abb.
 A) 
hält,
 wie 
in
 
Abb.
 
E
gezeigt ist.
 
 
4)
 W
enn der Reifen einen Schlauch hat, ist er herauszuziehen.
 
5)
 
Dann
 wie 
unter
 
Punkt
 
3
 
beschrieben,
 
den
 
unter
en
 
Reifen
-
wulst abziehen.
 
 
6)
 
Pedal
 
(
7,
 
Abb.
 
A)
 
so
 drücken, daß 
der
 
Mast
 
(8,
 
Abb.
 
B)
 
in
die
 
Position
 “außer 
Betrieb”
 
kippt.
 
Den
 
Reifen
 
von
 
der
 
Felge
nehmen. 
N
O
T
A
:
 
s
i
 
e
l
 
t
a
l
ó
n
 
d
e
l
 
n
e
u
m
á
ti
c
o
,
 
e
s
 
pa
r
ti
c
ul
a
rm
e
nt
e
 
d
u
r
o
,
ti
e
n
d
e
 
a
 
ba
j
a
r
 
d
e
 
l
a
 
t
o
rr
e
t
a
,
 
a
nt
e
s
 
d
e
 
g
i
r
a
r
 
e
l
 
a
ut
o
c
e
nt
r
a
n
-
te
 en 
sentido
 
horario
 
hacerlo
 
girar
 
algunos
 
centímetr
os
e
n
 
s
e
nti
d
o
 
a
ntih
o
r
a
r
i
o
,
 
m
a
nt
e
ni
e
n
d
o
 
e
l
 
d
e
s
m
o
nt
ab
l
e
 
(
17,
fig. A) en la posición indicada en la fi
gura E.
 
 
 
4)
 
Si hay cámara de air
e, extraerla.
 
 
5)
 
Pr
oceder
 
como
 describe 
el
 punto 
3
 
para
 
el
 
talón
 
inferior
 
del neumático.
 
 
6)
 
Pulsar
 
el
 
pedal
 
(
7,
 
fig.
 
A)
 
de
 
for
ma
 
que
 
el
 
brazo
 
(
8,
 
fig.
 
A)
 
se
t
r
a
s
l
ad
e
 
a
 
l
a
 
p
o
s
i
c
i
ó
n
 
t
r
a
s
e
r
a
 
d
e
 
d
e
s
c
a
n
s
o
.
 Q
u
i
ta
r
 
e
l
 
n
e
u
m
át
i
c
o
de la llanta.
 
             31