EasyManua.ls Logo

Hunter TCX550 - Page 33

Hunter TCX550
52 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
10.4
MON
T
A
GE
10.4
MON
T
A
GE
10.4
MON
T
AJE
CONTROLE DU PNEUMA
TIQUE ET DE LA JANTE
A
TTENTION:
Ce
contrôle
est
très
important
pour
éviter
les
r
i
s
q
u
e
s
d
e
x
p
l
o
s
i
o
n
d
u
p
n
e
u
m
a
ti
q
u
e
da
n
s
l
a
p
h
a
s
e
s
ui
v
a
nt
e
de talonnage et de gon
age!
A
vant de commencer l’opération véri
er:
-
que
le
pneumatique,
de
visu
et
au
toucher
,
n’a
pas
de
défauts
et
la
toile
n’est
pas
endommagée.
En
présence
de
défauts NE P
AS monter le pneumatique.
- que la jante n’est pas cabossée ou défor
mée.
N.B.:
en
particulier
les
défor
mations
des
jantes
en
alliage
p
r
o
v
o
q
u
e
nt
s
o
u
v
e
nt
d
e
s
m
i
c
r
o
-
f
r
a
c
tu
r
e
s
int
e
r
n
e
s
,
in
v
i
s
i
b
l
e
s
à
l
oe
il
nu
,
q
ui
p
e
u
v
e
nt
c
o
m
p
r
o
m
e
tt
r
e
l
a
s
o
li
d
it
é
d
e
l
a
j
a
nt
e
e
t
r
eprésenter un danger même dans la phase de gon
age.
-
Que
le
diamètr
e
de
la
jante
et
du
pneumatique
soient
EXACTEMENT de la même mesur
e.
N.B.:
Le
diamètr
e
de
la
jante
est
imprimé
sur
la
jante;
le
d
i
a
m
è
t
r
e
d
u
p
n
e
u
m
a
ti
q
u
e
e
s
t
i
m
p
r
i
m
é
s
u
r
l
e
a
n
c
d
u
p
n
e
u
-
matique.
Ne
JAMAIS
essayer
de
monter
des
pneumatiques
s
u
r
d
e
s
j
a
nt
e
s
q
u
a
n
d
o
n
n
'
e
s
t
pa
s
e
n
m
e
s
u
r
e
d
'
i
d
e
nti
e
r
a
v
e
c
précision les diamètr
es r
espectifs.
MONTAGE
PR
Ü
FEN VON REIFEN UND FELGE
A
CHTUNG:
Diese
Kontr
olle
ist
sehr
wichtig,
um
zu
ver
meiden,
daß der Reifen beim Aufziehen und Aufpumpen explodiert!
Bevor
man
mit
der
Montage
beginnt,
ist
folgendes
zu
prü
-
fen:
-
Den
Reifen
betrachten
und
abtasten,
um
festzustellen,
ob
er
Schäden
aufweist
oder
die
Karkasse
beschädigt
ist.
W
enn
Fehler gefunden wer
den, den Reifen NICHT montier
en.
-
D
i
e
F
e
l
g
e
da
r
f
k
e
in
e
V
e
r
b
e
ulun
g
e
n
un
d
/
o
d
e
r
V
e
r
f
o
r
m
un
g
e
n
aufweisen.
A
nm.:
Insbesonder
e
bei
Alu-Felgen
verursachen
V
erbeulun
-
g
e
n
o
f
t
int
e
r
n
e
Mi
k
r
o
b
r
ü
c
h
e
,
d
i
e
m
it
b
l
o
ß
e
m
A
u
g
e
ni
c
ht
s
i
c
ht
-
bar
sind,
die
aber
die
Stabilität
der
Felge
in
Frage
stellen
und
daher beim Aufpumpen eine Gefahr
enquelle darstellen.
-
D
u
r
c
h
m
e
ss
e
r
v
o
n
F
e
l
g
e
un
d
R
e
i
f
e
n
m
ü
ss
e
n
G
E
N
A
U
d
i
e
gleiche Größe haben.
A
n
m
.:
D
e
r
D
u
r
c
h
m
e
ss
e
r
d
e
r
F
e
l
g
e
s
t
e
ht
a
u
f
d
e
r
F
e
l
g
e
s
e
l
b
s
t
.
D
e
r
D
u
r
c
h
m
e
ss
e
r
d
e
s
R
e
i
f
e
n
s
s
t
e
ht
a
u
f
d
e
r
R
e
i
f
e
n
w
a
n
d
.
A
u
f
K
E
I
N
E
N
F
a
ll
v
e
r
s
u
c
h
e
n
,
R
e
i
f
e
n
a
u
f
F
e
l
g
e
n
z
u
m
o
nti
e
r
e
n
,
w
e
nn
m
a
n
d
i
e
entspr
echenden Durchmesser
nicht genau festlegen kann.
MONT
AGE
CONTROL DE LA CUBIER
T
A Y LLANT
A
A
T
E
N
C
I
O
N
:
E
s
t
e
c
o
nt
r
o
l
e
s
i
m
p
o
r
t
a
nt
í
s
i
m
o
pa
r
a
e
v
it
a
r
r
i
e
s
g
o
d
e
r
eventón del neumático en la fase de talonado e in
ado!
A
ntes de comenzar la operación de montaje con
t
rolar que:
-T
anto
visualmente
como
al
tacto,
el
neumático
no
pr
esente
defectos
y
la
lona
no
esté
dañada.
Si
se
encuentra
algún
defecto NO montar el neumático.
-La llanta no pr
esenta abolladuras o defor
maciones.
NOT
A:
Particular
mente
en
las
llantas
de
aluminio,
las
abolla
-
d
u
r
a
s
m
i
s
m
a
s
p
r
e
s
e
nt
a
n
m
i
c
r
o
f
r
a
c
tu
r
a
s
int
e
r
n
a
s
,
n
o
v
i
s
i
b
l
e
s
a
simple
vista,
que
pueden
compr
ometer
la
solidez
de
la
llanta
y constituir peligro incluso en la fase de in
ado.
-El
diámetr
o
de
la
llanta
y
de
la
cubierta
son
EXACT
AMENTE
de la misma medida.
NOT
A:
El
diámetr
o
de
la
llanta
está
estampado
en
ella
mis
-
ma,
el
diámetr
o
de
la
cubierta
viene
impr
eso
en
el
anco.
No
caer
NUNCA
en
la
tentación
de
montar
cubiertas
sobr
e
llantas
si
no
se
está
segur
o
de
identi
car
con
exactitud
los
r
espectivos diámetr
os.
MONT
A
JE
1
)
G
r
a
i
ss
e
r
s
o
i
g
n
e
u
s
e
m
e
n
t
l
e
s
ta
l
o
n
s
d
u
p
n
e
u
m
at
i
q
u
e
e
t
l
e
s
r
ebor
ds de la
j
ante avec du lubriant s
p
écial
p
our
p
neus.
1
)
R
e
i
f
e
n
w
ü
l
s
t
e
un
d
F
e
l
g
e
nh
ö
r
n
e
r
m
i
t
e
i
n
e
r
v
o
m
H
e
r
s
t
e
ll
e
r
em
p
fohlenen Reifen
p
aste einschmie
r
en.
1
)
Lubricar
con
cuidado
los
talones
de
la
cubierta
y
el
asiento
de la llanta con el lubricante idóneo
p
ara neumáticos.
2)
Si
la
jante
a
été
enlevée
de
l’autocentr
eur
la
bloquer
de
nouveau
en
suivant
les
instructions
du
paragraphe
“BLOCAGE
DE LA ROUE”.
2
)
W
e
nn
d
i
e
F
e
l
g
e
v
o
m
S
pa
nn
t
i
s
c
h
g
e
n
o
mm
e
n
w
o
r
d
e
n
i
s
t
,
m
u
ß
sie
er
neut
aufgespannt
wer
den,
wie
im
Abschnitt
“RADAUF
-
S
P
ANNEN” beschrieben ist.
2)
Si
la
llanta
está
fuera
del
autocentrante,
bloquearlo
como
se
ha
descrito
pr
ecedentemente
en
el
párrafo
“BLOQUEO
DE
LA RUEDA”.
3)
Enfoncer
la
pédale
(
7,
Fig.
A)
pour
r
emettr
e
le
montant
(8,
Fi
g
. A
)
dans la
p
osition de "travail".
3)
Das
Pedal
(
7,
Abb.
A)
drücken, um
den
Mast
(8,
Abb.
A)
in
die "Arbeitsstellun
g
" zu brin
g
en.
3)
Accionar
el
pedal(
7,
g.
A
)
para
r
etor
nar
el brazo
portaútil
(
8,
g
. A
)
en
p
osición de traba
j
o.
Ne pas appuyer les mains sur la r
oue:
le r
etour du montant dans la position
de " travail " pourrait pr
ovoquer
l'ecrasement entr
e la tour
elle
et la
j
ante.
Die Hände nicht auf das Rad halten:
Die Rückkehr des Masts in die
"Arbeitsstellung" könte sonst dazu
führ
en, daß die Hände zwischen
Felge und W
erkzeugkopf
ein
g
e
q
uetscht wer
den.
No poner la manos en la rueda:
el r
etor
no a la posición de "trabajo"
del brazo portautil puede causar
el aplastamiento entr
e
llanta
y
tor
r
eta.
33

Related product manuals