10
. . .,
MOfWf23 kullagret pa vevaxelns drivsida med hjalp av monteringsverktyg
nr 5025030-09 (M1O).
Mio
Mount theballbearingon the clutchside of the crankshaftby usingmounting
tool Ref.No. 5025030-09 (M1O).
Das Kugellager an der Antriebsseite der Kurbelwelle mit dem Montage-
werkzeug Nr. 5025030-09 (Ml O)einbauen.
Monter Ie roulement sur /e c6te embrayage du vilebrequin,d I’aide de I’outil
de montage n“5025030-09 (M1O).
Montar el cojinete de bolas en la parte motriz del ciguefial utilizando la
herramienta de montaje nro. 5025030-09 (Ml O).
Montera Iagersatena pa kullagren.Vrid satenas~ de laser mot varandra.
Mount the crankshaft seats on theball bearings. Turntheseats so theylock
against each other.
Die Lagersitze der Kugellager einbauen. Die Sitze so drehen, classsie sich
gegeneinander sichern.
Monter Iessiegesde roulementsurles roulements2 billes.B/oquerles sieges
en /es amenant I’un contre I’autre.
Montar Ios asientos en Ios rodamientos de bolas. Girar Ios asientos para
que queden bloqueados entre si.
Pressa PAoljepumpens drivhjulpil vevaxeln med hjalp av monteringsverk-
tyg nr 5025030-09 (M1O).
OBSERVERA!
Drevet m%te Iigga an mot ansatsen pa vevaxeln.
Press on the oilpump worm gear on the crankshaft by usingmounting tool
Ref.No. 5025030-09 (M1O).
NOTE!
The worm gear must bear against the collar on the crankshaft.
Den Olpumpenantrieb mit dem Montagewerkzeug Nr. 5025030-09 (M1O)
auf die Kurbelwelle pressen.
ZU BEACHTEN!
Der Antrieb muss am Ansatz auf der Kurbelwelle anliegen.
Monterle pignon d’entrafnement de lapompe 2 huile en Iepressant 2 I’aide
deI’outiln“5025030-09 (M1O).
REMARQUE
Lepignon doit &re en appui contre I’epaulement du vilebrequin.
Introducerel engranaje propulsorde la bomba de aceite en el ciguefial utili-
zando la herramienta de montaje nro. 5025030-09 (Ml O).
NOTA:
El pition debe descansar sobre la brida del ciguetial.
Kontrollerakolvbultens n~llageravseende slitage och skador. Byt lagerom
S5behovs. Smorj det med motorolja och montera det i vevstaken.
Check the needle bearingof the wristpin fordamage and wear. Ifnecessaw,
change the needle bearing.Thenlubricateit with engineoilandmount inthe
connecting rod.
Das Nadellager des Kolbenbolzens auf Verschleiss und Beschadigung
kontrollieren. Wenn notig das Lager austauschen. Mit Motorol schmieren
und in die Kolbenstange einbauen.
Inspecter I’etat d’usure du roulement Aaiguillesde [’axe dupiston. Le rem-
placer en cas de besoin. Legraissera I’huilepourmoteuret Ie monterdans
la bielle.
Controlar et desgaste y eventuatesdarios del cojinete de agujas del bulon.
Cambiar el cojinete si se considera necesario. Lubricarlo con aceite de
motor y montarlo en la biela.
64
For Husqvarna Parts Call 606-678-9623 or 606-561-4983
www.mymowerparts.com