18. PEDAL OPERATION /
踏板操作 /
PEDALBEDIENUNG /
UTILISATION DE LA PEDALE /
OPERACION DE PEDAL /
FUNZIONAMENTO DEL PEDALE /
PEDALIN ÇALIŞMASI /
НОЖНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
The pedal is operated in the
following four steps:
1) The machine runs at low sewing
speed when you lightly depress the
front part of the pedal.
B
2) The machine runs at high sewing
speed when you further depress
the front part of the pedal.
A
(If the automatic reverse feed
stitehing has been preset, the
machine runs at high speed after it
completes reverse feed stitching.)
3) The machine stops (with its needle
up or down) when you reset the
pedal toits original position.
C
4) The machine trims threads when
you fully depress the back part of
the pedal.
E
* If your machine is provided with
the Auto-lifter (AK138), an addition
step is given between the machine
stop and thread trimming step.
The presser foot goes up when you
lightly depress the back part of the
pedal
D
, and if you further depress
the back part, the thread trimmer is
actuated.
When starting sewing from the
state that the presser foot has
been lifted with the Auto-lifter and
you depress the back part of the
pedal, the presser foot only comes
down.
• If you reset the pedal to its neutral
position during the automatic
reverse feed stitching at seam
start, the machine stops after
it cornpletes the reverse feed
stitching.
• The machine will perform normal
thread trimming even if you
depress the back part of the pedal
immediately following high or low
speed sewing.
• The machine will completely
perforrn thread trimming even if
you reset the pedal to its neutral
position immediately after the
machine started thread trimming
action.
踏板有 4 级操作。
1) 向前轻轻踩踏板为低速缝纫
B
。
2) 在继续往前踩踏板为高速缝
纫
A
。
( 但是 , 设定了自动倒缝开关
后 , 倒缝结束之后为高速缝
纫 )
3) 轻轻踩踏板然后返回缝纫机
停止
C
( 机针为上停止或下
停止 )。
4) 向后踩踏板为切线动作
E
。
* 使 用 自 动 压 较 提 升 装 置
(AK138) 时 , 在停止和切线之
间增加一个开关。向后轻轻
地踩踏板之后 , 压脚提升动
作
D
, 继续向后强力踩踏板之
后 , 压脚下降进行切线动作 ,
再次进行压脚提升动作。从
使用压脚自动提升功能把压
脚提升后的状态开始缝制时,
如果向后踩踏板的话,仅压
脚下降。
•
始缝的自动倒缝中 , 把踏板返
回中立位置则缝纫机倒缝结
束后停止。
•
从高速缝纫或低速缝纫中向
后用力踩踏板缝纫机均可切
线。
•
缝纫机切线中把踏板返回中
立位置但机器仍然把线切完。
Die Bedienung des Pedals erfolgt in
den folgenden vier Stufen :
1) Wird das Pedal leicht nach vorn
niedergedrückt, läuft die Maschine
mit niedriger Geschwindigkeit.
B
2) Wird das Pedal weiter nach vorn
niedergedrückt, läuft die Maschine
mit hoher Geschwindigkeit.
A
(Wird der Schalter für
automatisches Rückwärtsnähen
betätigt, läuft die Maschine nach
Abschluß des Rückwärtsnähens
mit hoher Geschwindigkeit.)
3) Wird das Pedal auf die
Ausgangsstellung zurückgestellt,
bleibt die Maschine stehen (mit der
Nadel in Hoch- oder Tiefstellung).
C
4) Wird das Pedal ganz nach hinten
niedergedrückt, schneidet die
Maschine den Faden ab.
E
* Wenn die Maschine mit dem Auto-
Lifter (AK138) ausgestattet ist, wird
ein zusätzlicher Schritt zwischen
dem Maschinenstopp und dem
Fadenabschneiden eingefügt.
Durch leichtes Niederdrücken des
Pedals nach hinten
D
wird der
Nähfuß angehoben, und durch
vollständiges Niederdrücken
des Pedals nach hinten wird
der Fadenabschneider betätigt.
Wenn Sie den Nähbetrieb starten,
während der Nähfuß mit dem
Auto-Lifter angehoben ist, und
Sie den hinteren Teil des Pedals
niederdrücken, senkt sich nur der
Nähfuß.
• Wird das Pedal während des
automatischen Rückwärtsnähens
am Nahtanfang auf die
Neutralstellung zurückgestellt,
bleibt die Maschine nach
Ausführung des Rückwärtsnähens
stehen.
• Die Maschine führt normales
Fadenabschneiden aus, selbst
wenn das Pedal unmittelbar
nach dem Nähen mit hoher oder
niedriger Geschwindigkeit nach
hinten niedergedrückt wird.
• Die Maschine führt vollständiges
Fadenabschneiden aus,
selbst wenn das Pedal
unmittelbar nach Beginn des
Fadenabschneidevorgangs auf die
Neutralstellung zurückgestellt wird.
La pédale comporte quatre positions
:
1) Lorsqu’on enfonce légèrement l’
avant de la pédale, la machine
tourne à petite vitesse.
B
2) Lorsqu’on enfonce davantage l’
avant de la pédale, la machine
tourne à grande vitesse.
A
(Si l’exécution automatique de
points arrière a été activée, la
machine tourne à grande vitesse
après avoir exécuté les points
arrière.)
3) Lorsqu’on ramène la pédale sur sa
position initiale, la machine s’arrête
(avec son aiguille remontée ou
abaissée).
C
4) Lorsqu’on enfonce complètement l’
arrière de la pédale, le coupe-l est
actionné.
E
* Si la machine est dotée du releveur
automatique (AK138), il y a une
position supplémentaire entre la
position d’arrêt de la machine et la
position de coupe du l. Lorsqu’on
enfonce légèrement l’arrière de la
pédale, le pied presseur remonte.
D
Si l’on enfonce davantage l’arrière
de la pédale, la machine coupe les
ls.
Lorsqu'on commence la couture
alors que le pied presseur a
été relevé à l'aide du releveur
automatique et que l'on appuie
sur l'arrière de la pédale, le pied
presseur s'abaisse seulement.
• Si l’on ramène la pédale au neutre
durant l’exécution automatique
de points arrière au début de la
couture, la machine termine les
points arrière, puis s’arrête.
• La machine coupe les ls
normalement même si l’on enfonce
l’arrière de la pédale juste après
une couture à grande ou à petite
vitesse.
• La machine termine la coupe des
ls même si l’on ramène la pédale
au neutre juste après le début de
la coupe des ls.
El pedal se opera en los cuatro
pasos siguientes :
1) La máquina funciona a baja
velocidad cuando usted presiona
ligeramente la parte delantera del
pedal.
B
2) La máquina funciona a alta
velocidad cuando usted presiona
más la parte delantera del pedal.
A
(Si se ha presionado el dispositivo
inverso automático, la máquina
funciona a alta velocidad después
que completa el pespunte de
transporte inverso).
3) La máquina se para (con su aguja
arriba o abajo) cuando usted
repone la posición original de los
pernos del pedal.
C
4) La máquina corta los hilos cuando
usted presiona completamente la
parte posterior del pedal.
E
* Si su máquina está provista con
el elevador automático (AK138),
se da un paso adicional entre la
parada de máquina y el paso de
corte de hilo.
El prensatelas sube cuando
usted presiona ligeramente la
parte posterior del pedal
D
, y si
usted presiona aún más la parte
posterior, se actúa el cortahilo.
Cuando el cosido se inicia en el
estado en que el prensatelas se ha
elevado con el elevador automático
y se presiona la parte posterior del
pedal, desciende el prensatelas
solamente.
• Si usted repone el pedal a su
posición neutral durante el
pespunte de transporte inverso
automático al inicio de la costura,
la máquina se para después que
completa el pespunte de transporte
inverso.
• La máquina ejecutará el corte
de hilo normal aunque usted
presione la parte posterior del
pedal inmediatamente después de
cosido a alta o baja velocidad.
• La máquina ejecutará
completamente el corte de hilo
aunque usted reponga el pedal a
su posición neutral inmediatamente
después que la máquina ha
comenzado la acción de corte de
hilo.
Il funzionamento del pedale è a
seguenti 4 posizioni :
1) La macchina funziona a bassa
velocità di cucitura quando la parte
anteriore del pedale viene premuta
leggermente.
B
2) La macchina funziona ad alta
velocità di cucitura quando la parte
anteriore del pedale viene premuta
lteriormente.
A
(Se l’affrancatura
automatica è stata impostata, la
macchina gira ad alta velocità
dopo aver completato l’affrancatura
automatica.)
3) La macchina si arresta (con l’ago
in posizione sollevata o abbassata)
quando il pedale viene riportato
alla sua posizione di partenza.
C
4) La macchina provvede al taglio del
lo quando la parte posteriore del
pedale viene premuta a fondo.
E
* Se la macchina è dotata dell’
alzapiedino automatico (AK138), è
prevista una posizione aggiuntiva
tra le posizioni di arresto della
macchina e taglio del lo. Il piedino
premistoffa si solleva quando la
parte posteriore del pedale viene
premuta leggermente
D
, e se la
parte posteriore viene premuta
ulteriormente, il rasalo si attiva.
Quando si inizia la cucitura dallo
stato in cui il piedino premistoffa
è stato sollevato con l’alzapiedino
automatico e viene premuta
la parte posteriore del pedale,
soltanto il piedino premistoffa si
abbassa.
• Se il pedale viene riportato alla
sua posizione di partenza durante
l’affrancatura automatica all’inizio
cucitura, la macchina si arresta
dopo aver completato l’affrancatura
automatica.
• L’operazione di taglio del lo ha
luogo regolarmente anche se la
parte posteriore del pedale viene
premuta subito dopo la cucitura a
alta o bassa velocità.
• L’operazione di taglio del lo ha
luogo completamente anche se
il pedale viene riportato alla sua
posizione di partenza subito dopo
che la macchina ha iniziato l’
operazione di taglio del lo.
Pedal, aşağıda anlatılan dört
kademede çalışır:
1) Pedalın ön tarafına hafçe
bastığınız zaman, makine düşük
dikiş devrinde çalışır.
B
2) Pedalın ön tarafına biraz daha
bastığınız zaman, makine yüksek
dikiş devrinde çalışır.
A
(Otomatik geri dikiş önceden
ayarlanmış ise; makine geri dikiş
işlemini tamamladıktan sonra
yüksek devirde çalışır.)
3) Pedalı orijinal konumuna
getirdiğiniz zaman makine (iğnesi
yukarıda veya aşağıda olarak)
durur.
C
4)
Pedalın arka tarafına tam olarak
bastığınız zaman, makine iplikleri
keser.
E
* Otomatik ayak kaldırma (AK138)
kullanıldığı zaman, durma ve iplik
kesme arasında anahtarlama
işlemi 1 basamak artar.
Pedalın
arka tarafına hafçe basıldığı
zaman
D
baskı ayağı yukarı kalkar
ve pedalın arka tarafına biraz daha
kuvvetli basıldığı zaman baskı
ayağı tekrar aşağı iner.
Daha sonra iplik keskisi çalıştırılır
ve baskı ayağı tekrar yukarı kalkar.
Dikişe başlandığı sırada otomatik
kaldırıcı eğer baskı ayağını yukarı
kaldırmışsa ve pedalın arka
tarafına bastıysanız, sadece baskı
ayağı aşağı iner.
• Otomatik geri dikiş sırasında dikiş
başladığı zaman pedalı tekrar boş
konuma getirirseniz, makine geri
dikiş işlemini tamamladıktan sonra
durur.
• Yüksek veya düşük hızda dikiş
işleminden hemen sonra pedalın
arka tarafına bassanız dahi,
makine normal iplik kesme işlemini
yerine getirir.
• Makine iplik kesme işlemine
başladıktan hemen sonra pedalı
orijinal konumuna getirseniz dahi,
makine iplik kesme işlemini normal
şekilde tamamlar.
Педаль используется следующими
четырьмя способами:
1) Швейная машина работает с
низкой скорости шитья, когда
Вы слегка нажимаете переднюю
часть педали
B
.
2) Швейная машина работает с
высокой скоростью шитья, когда
Вы далее нажимаете переднюю
часть педали
A
.
(Если было предварительно
установлено автоматическое
шитье с обратной подачей, машина
работает с высокой скоростью
после того, как заканчивается
шитье с обратной подачей.)
3) Швейная машина останавливается
(с иглой вверху или внизу), когда
Вы возвращаете педаль в ее
первоначальное положение
C
.
4) Швейная машина обрезает нитку,
когда Вы полностью нажимаете
на заднюю часть педали
E
.
* Если ваша швейная машина снабжена
автоподъемным приспособлением
(AK138), прибавляется еще один
шаг между остановкой машины и
обрезкой нитки.
Прижимная лапка поднимается,
когда Вы слегка нажимаете на
заднюю часть педали
D
, и если
Вы в дальнейшем нажимаете на
заднюю часть, происходит обрезка
нитки. Если вы начинаете шить из
состояния, при котором нажимная
лапка поднята автоподъемником,
то при нажатии на заднюю часть
педали лапка лишь опустится.
• Если Вы возвращаете педаль к ее
нейтральному положению, когда
начинается автоматическое шитье
с обратной подачей, машина
останавливается после того, как
она завершает шитье с обратной
подачей.
• Швейная машина выполнит
нормально обрезку нитки, даже
если Вы нажмете на заднюю часть
педали немедленно при высокой
или низкой скорости шитья.
• Швейная машина полностью
выполнит обрезку нитки даже если
Вы вернете педаль в нейтральное
положение немедленно после
того как швейная машина начала
обрезку нитки.