25. HEIGHT AND TILT OF THE FEED DOG /
送布牙的高度和倾斜的调整 /
HÖHE UND NEIGUNG DES
TRANSPORTEURS /
HAUTEUR ET INCLINAISON DE LA
GRIFFE D’ENTRAINEMENT /
ALTURA E INCLINACION DEL DENTADO
DE TRANSPORTE /
ALTEZZA E INCLINAZIONE DELLA
GRIFFA DI TRASPORTO /
TRANSPORT DİŞLİSİNİN YÜKSEKLİĞİ VE
EĞİMİ /
ВЫСОТА И УГОЛ НАКЛОНА ЗАЖИМА ПОДАЧИ
WARNING :
Turn OFF the power before start-
ing the work so as to prevent
accidents caused by abrupt start
of the sewing machine.
注意 :
为了防止缝纫机的意外起动 , 请
关掉电源之后再进行操作。
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit
die Stromversorgung aus, um durch
plötzliches Anlaufen der Nähmaschine
verursachte Unfälle zu verhüten.
AVERTISSEMENT :
Couper l’alimentation de la machine
(position OFF) avant de commencer l’
opération an de prévenir les acci-
dents éventuels causés par un démar-
rage soudain de la machine à coudre.
AVISO :
Desconecte la corriente eléctrica an-
tes de comenzar el trabajo para evitar
accidentes causados por un arranque
brusco de la máquina de coser.
AVVERTIMENTO :
Prima di effettuare le seguenti opera-
zioni, posizionare l’interruttore su
OFF (SPENTO) onde evitare incidenti
causati dall’avviamento accidentale
della macchina per cucire.
UYARI:
Makinenin aniden çalışması sonucu
ortaya çıkabilecek yaralanmaları
önlemek için, her türlü çalışma
öncesi makinenin şalterini KAPATIN.
Предупреждение:
Выключите электропитание перед
началом работы, чтобы предотвратить
несчастные случаи, вызванные
неожиданным запуском швейной
машины.
(1) Standard value of the height of
the feed dog
Standard feed dog height, when it
is lifted to the highest from the top
surface of the throat plate, :
9000A- S and 9000A- A : 0.8 mm
9000A-SH : 1.2 mm
Adjust the feed dog height in
accordance with processes and
materials.
(Caution) Adjust the directions of
the engraved marker dot of feed
bar driving shaft
1
and the
engraved marker dot of feed bar
rocker shaft
3
on the right side
(operator side).
(2) Adjusting the height and tilt of
the feed dog
1) Loosen setscrew
2
in feed bar
driving shaft
1
and setscrew
4
in
feed bar rocker shaft
3
.
2) Height and tilt of the feed dog will
change by turning both shafts
1
and
2
with a screwdriver.
3) For the relation between the
rotating direction of each shaft and
tilt of feed bar
6
, refer to the gure
above.
* Standard delivery state : The
engraved marker dot of feed bar
rocker shaft
3
is adjusted to
engraved marker line
7
of the feed
dog of each type and the height of
feed dog is adjusted with feed bar
driving shaft
1
.
4) After the adjustment, securely
tighten the setscrews. (Tighten
setscrews
2
and
4
in the state
that shafts
1
and
3
are pushed
against the handwheel side.)
(Caution)
1. If the tilt of the feed dog is
adjusted with one shaft only, the
height of the feed dog changes.
Be sure to adjust it with both
shafts.
2. Movement position of the feed
dog may be shifted depending
on the adjusting position of
the shaft. At this time, loosen
setscrew
5
in feed rocker shaft
arm
7
and adjust the movement
position.
3. The feed dog may interfere with
the thread trimmer unit due to the
adjustment of height or tilt of the
feed dog. So, be careful.
(1)送布牙高度的标准值
标准送布牙高度是上升到针板上面
最高的位置,9000A- S,9000A-
A 是 0.8mm,
9000A-SH 是 1.2mm。对于送布 牙
高度,请根据工序和素材的需要进
行调整。
( 注意)关于上下传送座轴
1
的
刻点和水平传送座轴
3
的刻
点方向,请在右侧 ( 操作人员
侧 ) 进行调整。
(2)送布牙高度倾斜的调整
1) 拧送上下传送座轴
1
的固定螺
丝
2
以及水平传送座轴
3
的
固定螺丝
4
。
2) 用螺丝刀转动
1
,
2
双方的轴,
就可以变更送布牙的高度和倾
斜。
3) 关于各轴的转动方向和传送座
6
与倾斜的关系,请参照图示。
※ 标准出货状态:把水平传送座
轴
3
的刻点调整到各规格的送
布牙的刻线
7
,然后再用上下
传送座轴
1
调整送布牙高度。
4) 调整后,请牢牢地拧紧固定拧
松的螺丝 ( 关于固定螺丝
2
,
4
请在按下轴
1
,
2
的状态下
进行拧紧固定 )。
( 注意 )
1. 如果只用一侧的轴调整送布
牙的倾 斜度 , 送布牙的高度
也会变 化 , 所以请一定用两
侧的轴来调整。
2. 如果调整轴位置之后 , 送布
牙的运 动位置偏斜 , 请拧松
水平送布曲柄
7
的固定螺丝
5
, 调整送布牙的运动位置。
3. 调整送布牙的高度或者倾斜
时,有可能发生与切线装置
相碰的可能,调整时请加以
注意。
(1) Standardwert der Transporteurhöhe
Standardhöhe des Transporteurs bei
größter Anhebung über die Oberäche der
Stichplatte:
9000A- S und 9000A- A: 0,8 mm
9000A-SH: 1,2 mm
Die Transporteurhöhe gemäß dem jewei-
ligen Prozess und Stoff einstellen.
(Vorsicht) Die Richtung des in die
Transportstangen-Antriebswelle
1
eingravierten Markierungspunkts
und des in die Transportstangen-
Schwingwelle
3
eingravierten
Markierungspunkts auf der rechten
Seite (Bedienerseite) einstellen.
(2) Einstellen der Höhe und Neigung
des Transporteurs
1) Die Befestigungsschraube
2
der
Transportstangen-Antriebswelle
1
und die Befestigungsschraube
4
der
Transportstangen-Schwingwelle
3
lösen.
2) Höhe und Neigung des Transporteurs
können durch Drehen der Wellen
1
und
2
mit einem Schraubendreher
geändert werden.
* Standard-Lieferzustand: Der in die
Transportstangen-Schwingwelle
3
eingravierte Markierungspunkt wird
auf die eingravierte Markierungslinie
7
des jeweiligen Transporteurs aus-
gerichtet, und die Höhe des Transpor-
teurs wird mit der Transportstangen-
Antriebswelle
1
eingestellt.
3) Die Beziehung zwischen der Dreh
-
richtung der jeweiligen Welle und der
Neigung der Transportstange
6
ist
aus der obigen Abbildung ersichtlich.
4) Nach der Einstellung die Befesti
-
gungsschrauben wieder festziehen.
(Die Befestigungsschrauben
2
und
4
anziehen, während die Wellen
1
und
3
zur Handradseite gedrückt
werden.)
(Vorsicht)
1. Falls die Neigung des Transporteurs nur
mit einer Welle eingestellt wird, ändert
sich die Höhe des Transporteurs.
Daher sollte die Einstellung mit beiden
Wellen vorgenommen werden.
2. Je nach der Einstellposition der Welle
kann sich die Bewegungsposition des
Transporteurs verlagern.
In diesem Fall die Feststellschraube
5
des Transportschwingwellenarms
7
lösen und die Bewegungsposition
einstellen.
3. Je nach der Einstellung der Höhe
und Neigung des Transporteurs
kann der Transporteur mit der
Fadenabschneidereinheit in Berüh-
rung kommen. Lassen Sie daher
Sorgfalt walten.
(1) Valeur standard de la hauteur de la
griffe d'entraînement
Hauteur standard de la griffe d'entraîne-
ment lorsque celle-ci est remontée au
maximum depuis le dessus de la plaque à
aiguille :
9000A- S et 9000A- A : 0,8 mm
9000A-SH : 1,2 mm
Régler la hauteur de la griffe d'entraîne-
ment en fonction des opérations et des
tissus.
(Attention) Orienter le point de repère
de l'arbre de commande de barre
d'entraînement
1
et le point de
repère de l'arbre de culbuteur de
barre d'entraînement
3
vers la
droite (côté opérateur).
(2) Réglage de la hauteur et de l'inclinai
-
son de la griffe d'entraînement
1) Desserrer la vis de xation
2
de
l'arbre de commande de barre
d'entraînement
1
et la vis de xation
4
de l'arbre de culbuteur de barre
d'entraînement
3
.
2) Pour régler la hauteur et l'inclinaison
de la griffe d'entraînement, tourner
les deux arbres
1
et
2
avec un
tournevis.
* Etat standard à la sortie d'usine : Le
point de repère de l'arbre de culbuteur
de barre d'entraînement
3
est réglé
sur le trait de repère
7
de la griffe
d'entraînement de chaque type et la
hauteur de la griffe d'entraînement est
réglée avec l'arbre de commande de
barre d'entraînement
1
.
3) Pour la relation entre le sens de rota
-
tion de chaque arbre et l'inclinaison
de la barre d'entraînement
6
, voir la
gure ci-dessus.
4) Après le réglage, serrer à fond les vis
de xation. (Serrer les vis de xation
2
et
4
de façon que les arbres
1
et
3
soient poussés contre le côté
volant.)
(Attention)
1. Si l’on règle l’inclinaison de la griffe
d’entraînement avec un seul axe, la
hauteur de la griffe d’entraînement
change. Régler l’inclinaison avec
les deux axes.
2. Il se peut que la position de mou
-
vement de la griffe d’entraînement
soit déplacée, ceci dépendant de la
position de l’axe. Desserrer alors la
vis de xation
5
du bras de l’arbre
du culbuteur d’entraînement
7
et
régler la position de mouvement.
3. Le réglage de la hauteur ou de l'in
-
clinaison de la griffe d'entraînement
peut provoquer la collision de la
griffe d'entraînement avec le coupe-
l. Faire attention.
(1)
Valor estándar de la altura del den-
tado de transporte
Altura estándar del dentado de transporte
cuando se eleva lo máximo desde la
supercie superior de la placa de agujas:
9000A- S y 9000A- A: 0,8 mm
9000A-SH: 1,2 mm
Ajuste la altura del dentado de transporte
de acuerdo con los procesos y materiales
utilizados.
(Precaución) Ajuste las direcciones
del punto demarcador grabado
del eje impulsor
1
de la barra de
transporte y el punto demarcador
grabado del eje de balancín
3
de
la barra de transporte en el lado
derecho (lado del operador).
(2) Ajuste de altura e inclinación del
dentado de transporte
1) Aoje el tornillo de jación
2
del eje
impulsor
1
de la barra de transporte
y el tornillo de jación
4
del eje de
balancín
3
de la barra de transporte.
2) La altura e inclinación del dentado de
transporte cambiará al girar ambos ejes,
1
y
3
, con un destornillador.
3) En cuando a la relación entre la
dirección de rotación de cada eje e
inclinación de la barra de transporte
6
,
vea la gura de arriba.
* Ajuste estándar a la entrega: El punto
demarcador grabado del eje de ba-
lancín
3
de la barra de transporte se
ajusta a la línea demarcadora grabada
6
del dentado de transporte de cada
tipo, y la altura del dentado de transpor-
te se ajusta con el eje impulsor
1
del
dentado de transporte.
4) Después del ajuste, apriete rmemente los
tornillos de jación. (Apriete los tornillos de
jación
2
y
4
en el estado en que los ejes
1
y
3
sean empujados contra el lado del
volante.)
(Precauciones)
1. Si la inclinación del dentado de
transporte se ajusta solamente con
un eje, cambia la altura del dentado
de transporte.
Cerciórese de ajustarla con ambos
ejes.
2. La posición de movimiento del
dentado de transporte se puede
desplazar dependiendo de la posi-
ción de ajuste del eje. Ahora, aoje
el tornillo
5
en el brazo
7
del eje
del balancín y ajuste la posición de
movimiento.
3. Es posible que el dentado de
transporte interera con la unidad
cortahilos debido al ajuste de altura
o inclinación del dentado de trans-
porte. Por lo tanto, tenga cuidado al
hacer el ajuste.
(1) Valore standard dell'altezza della
griffa di trasporto
Altezza standard della griffa di trasporto,
quando la griffa di trasporto è sollevata il
più possibile in alto dalla supercie supe-
riore della placca ago :
9000A- S e 9000A- A : 0,8 mm
9000A-SH : 1,2 mm
Regolare l'altezza della griffa di trasporto
secondo il processo e il materiale.
(Attenzione) Regolare le direzioni del
punto di riferimento inciso del-
l'albero di movimentazione della
barra di trasporto
1
e del punto di
riferimento inciso dell'albero oscil-
lante della barra di trasporto
3
sul
lato destro (lato dell'operatore).
(2) Regolazione dell'altezza e inclina
-
zione della griffa di trasporto
1) Allentare la vite di ssaggio
2
nell'albero
di movimentazione della barra di traspor-
to
1
e la vite di ssaggio
4
nell'albero
oscillante della barra di trasporto
3
.
2) L'altezza e inclinazione della griffa
di trasporto cambieranno girando
ambedue gli alberi
1
e
2
con un
cacciavite.
* Stato standard della consegna : Per
ciascun tipo di macchina, il punto di
riferimento inciso dell'albero oscillante
della barra di trasporto
3
è regolato
alla linea di riferimento
7
della griffa
di trasporto e l'altezza della griffa di
trasporto viene regolata con l'albero
di movimentazione della barra di
trasporto
1
.
3) Per quanto riguarda la relazione tra il
senso di rotazione di ciascun albero e
l'inclinazione della barra di trasporto
6
,
consultare la gura indicata qui sopra.
4) Al termine della regolazione, stringere
saldamente le viti di ssaggio.
(Stringere le viti di ssaggio
2
e
4
spingendo gli alberi
1
e
3
contro il
lato del volantino.)
(Attenzione)
1. Se l’inclinazione della griffa di
trasporto viene regolata soltanto
con un albero, l’altezza della griffa
di trasporto cambia. Aver cura di
regolarla con ambedue gli alberi.
2. La posizione di movimentazione
della griffa di trasporto potrebbe
essere spostata dipendendo dalla
posizione di regolazione dell’albero.
Allora, allentare la vite di ssaggio
5
nel braccio dell’albero oscillante
di trasporto
7
e regolare la posizio-
ne di movimentazione.
3. La griffa di trasporto potrebbe
ostacolare l'unità rasalo secondo
la regolazione dell'altezza o
inclinazione della griffa di trasporto.
Perciò, fare attenzione.
(1) Transport dişlisinin standart yük
-
seklik değeri
Transport dişlisinin standart yüksek
-
liği, boğaz plakasının üst yüzeyinden
itibaren en yukarı kaldırıldığı yüksek-
liktir:
9000A-
S ve 9000A- A: 0,8 mm
9000A-SH: 1,2 mm
Transport dişlisi yüksekliğini işleme
ve malzemelere göre ayarlayın.
(Dikkat) Besleme milindeki kabart-
ma nokta işaretinin yönünü ve
besleme mili külbütör şaftının
3
kabartma nokta işaretinin yönünü
sağa (operatör tarafına) ayarlayın.
(2) Transport dişlisinin yüksekliğini ve
eğimini ayarlamak
1) Besleme mili tahrik şaftındaki
1
setuskur vidasını
2
ve besleme mili
külbütör şaftındaki
3
setuskur vidası-
nı
4
gevşetin.
2)
1
ve
2
şaftlarının her ikisini de bir
tornavidayla çevirerek transport dişli-
sinin yüksekliği ve eğimi değiştirilir.
* Standart teslim şekli: Besleme mili
külbütör şaftının
3
kabartmalı nokta
işareti, her transport dişlisi tipinin
kabartma işaret çizgisine
7
göre
ayarlanmıştır ve transport dişlisinin
yüksekliği de besleme mili tahrik
şaftına
1
göre ayarlanmıştır.
3) Her bir şaftın dönüş yönü ile besleme
milinin
6
eğimi arasındaki ilişki için
yukarıdaki şekle bakınız.
4) Ayar yaptıktan sonra setuskur vida
-
larını iyice sıkın. (
2
ve
4
setuskur
vidalarını sıkarken,
1
ve
3
şaftlarını
kasnak tarafına doğru bastırın.)
(Dikkat)
1. Transport dişlisinin eğimi sadece
bir şafttan yararlanarak yapılırsa,
transport dişli yüksekliği değişir.
Ayar işleminin her iki şafttan yarar-
lanılarak yapıldığından kesinlikle
emin olun.
2. Transport dişlisinin hareket ko
-
numu, yapılan ayarlanan şaftların
konumuna bağlı olarak değişiklik
gösterebilir. Böyle bir durumda,
transport salın şaft kolunun
7
tes-
pit vidasını
5
gevşetin ve hareket
konumunu ayarlayın.
3. Transport dişlisi, yükseklik ya da
eğim ayarına bağlı olarak iplik
kesiciye engel olabilir. Bu konuda
dikkatli olun.
(1) Стандартное значение высоты
двигателя ткани
Стандартное значение высоты двигате
-
ля ткани в крайнем верхнем положении
относительно игольной пластинки
составляет:
- для 9000A-
S и 9000A- A - 0.8 мм,
- для 9000A-SH - 1.2 мм.
Отрегулируйте высоту двигателя ткани в
соответствии с процессом и материалом.
(Предупреждение) Уравняйте направле-
ния выгравированной точечной метки
ведущего вала двигателя ткани
1
и
выгравированной точечной метки ка-
чающегося вала двигателя ткани
3
на
правой стороне (на стороне оператора).
(2) Регулировка высоты и наклона двига
-
теля ткани
1) Ослабьте установочный винт
2
ведущего вала двигателя ткани
1
и
установочный винт
4
качающегося
вала двигателя ткани
3
.
2) Высота и наклон двигателя ткани будут
меняться при повороте обоих валов
1
и
2
с помощью отвертки.
* Нормальное состояние подачи:
выгравированная точечная метка
качающегося вала двигателя ткани
3
установлена на выгравированной
линейной отметке
7
двигателя ткани
каждого типа, а высота двигателя
ткани установлена ведущим валом
двигателя ткани
1
.
3) Соответствие между направлением
вращения каждого вала и наклоном
двигателя ткани
6
показано на вышеп-
риведенном рисунке.
4) После регулировки надежно затяните
винты, (Затягивайте установочные вин-
ты
2
и
4
в таком положении, когда
валы
1
и
3
выталкиваются в сторону
от маховика.)
(Предупреждение)
1. Если угол наклона зажима подачи
отрегулирован только для одной оси,
высота зажима подачи изменится.
Убедитесь, что отрегулировали его
для обеих осей.
2. Положение перемещения зажима
подачи может быть изменено в зави-
симости от регулировки положения
оси. В это время ослабьте установоч-
ный винт
5
на рычаге оси клапанного
коромысла подачи
7
и отрегулируйте
положение перемещения.
3. При регулировке высоты и наклона
двигателя ткани он может войти в
соприкосновение с нитеобрезателем,
поэтому будьте осторожны.
Feed dog at the time of delivery /
出货送布牙 /
Werksseitig eingebauter Transporteur /
Griffe d'entraînement à la sortie d'usine /
Dentado de transporte al momento de la entrega /
Griffa di trasporto al momento della consegna /
Çıkış anında transport dişlisi /
Двигатель ткани при подаче ткани
B1613012I00
(- S, -MA)
B1613155W00
(-MA)
23614506
(- S)
11403003
(-SH)
Position of engraved marker dot of feed bar rocker shaft /
水平传送座轴的刻点位置 /
Position des in die Transportstangen-Schwingwelle eingravierten Markierungspunkts /
Position du point de repère de l'arbre de culbuteur de barre d'entraînement /
Posición de punto demarcador grabado del eje de balancín de la barra de transporte /
Posizione del punto di riferimento inciso dell'albero oscillante della barra di trasporto /
Besleme mili külbütör şaftı kabartma işaretinin konumu /
Положение выгравированной точечной метки на оси качающегося вала для
подъема двигателя ткани