3-48
IT
EN
648870 IT-EN-PL (04/05/2015)
D5/2 - Check the poly-V-belt for wear
and damage
Faulty poly-V-belts can tear, the belt or
parts of it could then be thrown off the
engine, thereby causing injury to others.
- Always observe the specified maintenan-
ce intervals for poly-V-belts.
- If damage is detected, replace the poly-
Vbelt concerned immediately.
If the poly-V-belt is torn, there is no drive
to the coolant pump and the alternator.
The engine may overheat as a result.
- Check the poly-V-belt condition regu-
larly.
- Replace the poly-V-belt concerned
immediately if there are any signs of
damage.
- Open the engine hood and remove crank-
case 1 (D5/2).
- Fit the cranking device to the flywheel
housing inspection hole. Tightening tor-
que: 30 Nm.
- Make a chalk mark on the poly-V-belt.
- Check the poly-V-belt 2 (D5/2) section by
section for damage (D5/2). To do this, turn
the engine or poly-V-belt gradually using
the cranking device until the chalk mark is
reached again.
- Remove the cranking device.
- Screw the cap into the inspection hole
in the flywheel housing and tighten it.
Tightening torque: 30 Nm.
D5/2
1
2
D5/2 - Controllo dell’usura e della pre-
senza di danni sulla cinghia trape-
zoidale a nervature
Una cinghia trapezoidale difettosa può
strapparsi, la cinghia o parti di essa pot-
rebbero essere gettate fuori dal motore,
causando lesioni ad altri.
- Osservare sempre gli intervalli di manu-
tenzione specificati per la cinghia trape-
zoidale.
- Se viene rilevato un danno, sostituire
immediatamente la cinghia trapezoidale
in questione.
Se la cinghia trapezoidale è strappata, non
c’è l’azionamento della pompa dell’acqua e
dell’alternatore.
Il motore potrebbe surriscaldarsi come risul-
tato.
- Controllare regolarmente le condizioni della
cinghia trapezoidale.
- Sostituire immediatamente la cinghia tra-
pezoidale interessata se si scoprono segni di
danneggiamenti.
- Aprire il cofano motore e smontare il carter
di protezione 1 (D5/2).
- Montare il dispositivo di avviamento nel
foro di ispezione della scatola volano.
Coppia di serraggio: 30 Nm.
- Fare un segno con il gesso sulla cinghia
trapezoidale.
- Controllare sezione per sezione la cinghia
trapezoidale 2 (D5/2) per danneggiamenti
(D5/2). A tale scopo, ruotare il motore o la
cinghia trapezoidale gradualmente utiliz-
zando il dispositivo di avviamento fino a
raggiungere nuovamente il segno di gesso.
- Rimuovere il dispositivo di avviamento.
- Avvitare il tappo nel foro di ispezione nella
sede del volano e serrare. Coppia di serrag-
gio: 30 Nm.
PL
D5/2 - Kontrola stanu zużycia i sprawdze-
nie, czy pojawiły się uszkodzenia
paska klinowego użebrowanego
Uszkodzony pasek klinowy może się zer-
wać, pasek lub jego części mogą zostać
wyrzucone poza silnik powodując obraże-
nia osób postronnych.
- Przestrzegać częstotliwości prac konser-
wacyjnych przewidzianych dla paska kli-
nowego.
- W przypadku stwierdzenia uszkodzenia,
natychmiast wymienić taki pasek kli-
nowy.
Zerwany pasek klinowy uniemożliwia pracę
pompy płynu chłodzącego i alternatora.
W związku z tym silnik może się przegrzać.
- Regularnie sprawdzać stan paska klinowego.
- W przypadku stwierdzenia śladów uszkodzeń
natychmiast wymienić pasek klinowy.
- Otworzyć pokrywę silnika i wymontować
osłonę zabezpieczającą 1 (D5/2).
- Zamontować urządzenie uruchamiające w
otworze kontrolnym obudowy koła zama-
chowego. Moment dokręcania: 30 Nm.
- Zrobić znak kredą na pasku klinowym.
- Sprawdzić, odcinek po odcinku, czy na
pasku klinowym 2 (D5/2) nie ma uszkodzeń
(D5/2). W tym celu, wykorzystując urząd-
zenie uruchamiające, stopniowo "obracać
silnik lub pasek klinowy aż do momentu
ponownego pojawienia się znaku zrobio-
nego kredą.
- Wymontować urządzenie uruchamiające.
- Wkręcić korek w otwór kontrolny w gnieźd-
zie koła zamachowego i dokręcić. Moment
dokręcania: 30 Nm.
648870 IT-EN-PL (04/05/2015)