EasyManua.ls Logo

Manitou Privilege MRT-X 3255 PLUS - Page 257

Manitou Privilege MRT-X 3255 PLUS
302 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
3-83
IT EN
648870 IT-EN-PL (04/05/2015)
Remove the silicate cartridge G2/7.
Assemble the new silicate cartridge (see: 3 -
MAINTENANCE: FILTER ELEMENTS AND BELTS).
Screw in and tighten the silicate cartridge G2/7.
(Tightening torque: 50 Nm).
Do not grease the sealing ring of the new
silicate cartridge.
Adding coolant
Remove, clean and refit drain hose G2/5.
Refit and tighten drain plug G2/3 and drain
plug G2/4.
Slowly fill the circuit with the cooling liquid
(see: 3 - MAINTENANCE: LUBRICANTS AND
FUEL) through the filler port G2/8.
Top up the cooling circuit level up to the
centre of the indicator G2/10 via filler port
G2/8.
Retighten the radiator filler plug G2/1.
Run the engine at idle for a few minutes.
Check for any possible leaks.
Close the panel with the lever 3.
Check the level and refill if necessary.
G2/7
G2/6
TABLE
FREEZING POINT OF THE VARIOUS % VOLUMES OF ANTIFREEZE AND WATER
Antifreeze Water Freezing
SHELL ANTIFREEZE (distilled for preference) temperature
25% 75% -14 °C
35% 65% -23 °C
40% 60% -27 °C
50% 50% -40 °c percentage used by Manufacturer
Smontare la cartuccia di silicato G2/7.
Montare la nuova cartuccia di silicato
(vedere: 3 - MANUTENZIONE: ELEMENTI
FILTRANTI E CINGHIE).
Avvitare e serrare la cartuccia di silicato G2/7.
(Coppia di serraggio: 50 Nm).
Non ingrassare l’anello di tenuta della nuova
cartuccia di silicato.
Rifornimento di liquido di raffreddamento
Togliere, pulire e rimettere il flessibile di
scarico G2/5.
Rimettere e stringere il tappo di scarico
G2/3 e il tappo di scarico G2/4.
Riempire lentamente il circuito con
il liquido di raffreddamento (vede-
re: 3 - MANUTENZIONE: LUBRIFICANTI E
CARBURANTE) attraverso il bocchettone di
riempimento G2/8.
Completare il livello del circuito di raff-
reddamento fino al centro dell’indicatore
G2/10 attraverso il bocchettone di riempi-
mento G2/8.
Riavvitare il tappo di riempimento del radi-
atore G2/1.
Far girare il motore a basso regime per
qualche minuto.
Controllare le eventuali perdite.
Chiudere lo sportellino G2/2.
Controllare il livello e rabboccare se neces-
sario.
TABELLA
PUNTO DI CONGELAMENTO IN FUNZIONE DELLA % DI VOLUME DI ANTIGELO e ACQUA
Antigelo Acqua Temperatura
SHELL ANTIFREEZE (consigliata distillata) di congelamento
25% 75% -14 °C
35% 65% -23 °C
40% 60% -27 °C
50% 50% -40 °c riempimento del Fabbricante
PL
Wymontować wkład krzemionkowy G2/7.
Zamontować nowy wkład krzemion-
kowy (patrz: 3 - KONSERWACJA: WKŁADY
FILTRÓW I PASY).
Wkręcić i dokręcić wkład krzemionkowy G2/7.
(Moment dokręcania: 50 Nm).
Nie smarować pierścienia uszczelniającego
nowego wkładu krzemionkowego.
Uzupełnianie poziomu płynu chłodzącego
Wymontować, wyczyścić i umieścić z
powrotem na miejscu giętki przewód
spustowy G2/5.
Założyć i dokręcić korek spustowy G2/3
oraz korek spustowy G2/4.
Powoli napełniać układ chłodzenia ciec-
zą chłodzącą (patrz: 3 - KONSERWACJA:
ŚRODKI SMARNE I PALIWO) przez otwór
wlewowy G2/8.
Dolewać płyn chłodzący przez otwór wle-
wowy G2/8, aż poziom płynu osiągnie śro-
dek wskaźnika G2/10.
Wkręcić korek wlewowy chłodnicy G2/1.
Włączyć silnik i pozwolić mu pracować na
niskich obrotach przez kilka minut.
Sprawdzić, czy nie ma wycieków.
Zamknąć klapkę G2/2.
Sprawdzić poziom i, w razie potrzeby, uzu-
pełnić.
TABELA
TEMPERATURA ZAMARZANIA W ZALEŻNOŚCI OD % OBJĘTOŚCI ŚRODKA ZAPOBIEGAJĄCEGO ZAMARZANIU i WODY
Środek zapobiegający zamarzaniu Woda Temperatura
SHELL ANTIFREEZE (zalecana destylowana) zamarzania
25% 75% -14°C
35% 65% -23°C
40% 60% -27 °C
50% 50% -40°C napełnia Producent
648870 IT-EN-PL (04/05/2015)

Related product manuals