EasyManua.ls Logo

Opacmare 3040 - 1 PRELIMINARY INFORMATION; INFORMAZIONI PRELIMINARI ¢ Correspondence with the Manufacturer; Descrizione Generale E Costruttore; Identification Plate and Safety Warnings; Targhetta DI Identificazione E Segnaletica DI Sicurezza

Opacmare 3040
30 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
5
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
Box crane
Gruette da box
WARNINGS AVVERTENZE
DURANTE LE OPERAZIONI DI SOLLEVAMENTO E’ VIETATO
SOSTARE O TRANSITARE NELL’AREA DI MANOVRA DEL CARICO
SOSPESO.
TENERE SEMPRE I BAMBINI IN BRACCIO QUANDO LA GRUETTA E’
IN MOVIMENTO.
IL GANCIO UTILIZZATO PER IL SOLLEVAMENTO DEVE ESSERE DI
ACCIAIO PROVVISTO DI CHIUSURA ALL’IMBOCCO, IN MODO DA
IMPEDIRE LO SGANCIAMENTO DELLE FUNI; DEVE INOLTRE
RECARE INCISO L’INDICAZIONE SULLA PORTATA MASSIMA
AMMESSA CHE NON DEVE ESSERE INFERIORE A QUELLA DEL
BRACCIO DI SOLLEVAMENTO DELLA GRUETTA.
LA MANOVRA DEL CARICO DEVE ESSER EFFETTUATA SEMPRE
SOTTO STRETTO CONTROLLO VISIVO, PERCIO’ L’AREA
DELLE OPERAZIONI DEVE ESSERE SEMPRE ACCURATAMENTE
ILLUMINATA.
E’ CONSIGLIATO IL MONTAGGIO DI SEZIONATORE GENERALE A
CHIAVE, PER TOGLIERE ALIMENTAZIONE ALLA GRUETTA IN
CONDIZIONI DI SICUREZZA.
WHEN THE SEA IS NOT CALM AND BOTH THE BOAT AND THE
LOAD BEING LIFTED MAY SWAY, SUDDEN STRAINS MAY IMPAIR
THE STABILITY OF THE BOAT. THE PRODUCT MUST THEREFO-
RE NOT BE USED IN THESE CONDITIONS. IF IT IS ABSOLUTELY
NECESSARY TO USE THE PRODUCT, THIS MUST BE DONE
WITH GREAT CARE, SYNCHRONIZIONG MOVEMENTS OF THE
PRODUCT WITH MOVEMENTS OF THE BOAT, WAVES AND THE
SUSPENDED MAY BE CAUSED.
DURING LIFTING OPERATIONS IT IS FORBIDDEN TO ENTER THE
MANOEUVRING AREA OF THE SUSPENDED LOAD.
THE LIFTING HOOK MUST BE MADE FRON STEEL AND EQUIP-
PED WITH A SAFETY CLOSURE, TO PREVENT THE ACCIDENTAL
RELEASE OF LIFTING CABLES. IT MUST ALSO BE MARKED
WITH THE MAXIMUM PERMITTED LOAD, WHICH MUST NOT BE
LESS THAN THAT OF THE CRANE JIB.
THE LOAD MUST BE MANOEUVRED UNDER CONSTANT VISUAL
CONTROL. THE OPERATING AREA MUST THEREFORE BE COR-
RECTLY ILLUMINATED AT ALL TIMES.
IT IS ADVISABLE TO FIT A LOCKABLE MAIN SWICH WITH KEY,
SO THAT POWER CAN BE CUT OFF FROM THE PRODUCT IN
TOTAL SAFETY.
1) PRELIMINARY INFORMATION
The lifting cranes are rotable, with an extending jib section. They
are compact, with modern and attractive styling.
The structure is in AISI 316 stainless steel.
The lifting cranes are normally used for raising and launching
tenders, jet skis, etc …, with a maximum load from 250 to 500 kg,
depending on the model and conditions of use (see technical spe-
cifications).
The lifting devices described in this manual have been desi-
gned solely for the raising and launching of tenders and jet
skis, within the limits of capacity permitted by the technical
characteristics.
ANY OTHER KIND OF USE MUST BE CONSIDERED TO BE
IMPROPER, WND IS THEREFORE PROHIBITED.
1) INFORMAZIONI PRELIMINARI
Le gruette di sollevamento sono di tipo girevole con settore tele-
scopico; sono compatte e con design moderno e accattivante.
La struttura è realizzata in acciaio inox AISI 316 .
Le gruette di sollevamento, vengono comunemente impiegate
per le operazioni di alaggio e vano tender, jet ski, etc…, con un
carico massimo da 200 a 500 kg (relativamente al modello e alle
condizioni d’impiego, vedi dati tecnici).
I dispositivi di sollevamento, descritti in questo manuale sono
stati progettati unicamente per effettuare le operazioni di
alaggio e di varo di tender o di jet ski, nei limiti di portata e
capacità consentiti dalle caratteristiche tecniche.
OGNI ALTRO TIPO DI IMPIEGO E’ DA CONSIDERARSI IMPRO-
PRIO E’ QUINDI VIETATO.
Correspondence with
the manufacturer:
for all requests and needs
consult only
the manufacturer always providing
the following product information:
MODEL – SERIAL NUMBER
YEAR OF MANUFACTURE
INFORMATION ON PROBLEMS
ENCOUNTERED
Corrispondenza con il costruttore:
per qualsiasi richiesta e necessità
consultare unicamente il costruttore
e fornire sempre i
MODELLO- NUMERO DI SERIE
ANNO DI FABBRICAZIONE
INFORMAZIONI SUI PROBLEMI
RISCONTRATI
Ci troverete sempre pronti ad
intervenire in caso di necessità e sempre disponibili.
OPACMARE ASSISTANCE SERVICE
SERVIZIO DI ASSISTENZA
Tel. +39 011 904.54.11
Fax. +39 011 909.30.22
Via L.Einaudi 150 – 10040 RIVALTA - TO – Italia
www.opacmare.com
e-mail: custcare@opacmare.it

Table of Contents