EasyManua.ls Logo

Pasquali Mars 8.75 EP - Demarragedu Moteur; Utilisationdu Tracteur; Startendes Motors; Benutzung des Schleppers

Pasquali Mars 8.75 EP
154 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
17
D
E
F
DEMARRAGE DU MOTEUR
Avant de démarrer le moteur assurez-vous
que le frein à main est serré et que le levier
de la boîte de vitesses et de la prise de force
sont au point mort.
N'excluez jamais l'interrupteur de sécurité
pour le démarrage. S'il ne fonctionne pas
régulièrement contactez le Service Après-
vente pour le faire réparer.
Avant de mettre le moteur en marche
assurez-vous que l'outil repose sur le sol.
Avant de mettre le moteur en marche
assurez-vous que toutes les protection
prévues sont installées correctement sur le
tracteur (arceau de sécurité, capot abaissé,
protection de la prise de force, etc.).
Mettez toujours le moteur en marche à
partir du poste de conduite.
Ne laissez pas tourner le moteur dans un
local clos s'il n'y a pas une ventilation appro-
priée, les gaz d'échappement sont toxiques.
UTILISATION DU TRACTEUR
Sélectionnez la voie la plus appropriée au
travail a effectuer en tenant toujours compte
de la meilleure stabilité.
Avant de mettre le tracteur en route assu-
rez-vous qu'il n'y a personne dans son rayon
d'action.
Pendant l'emploi du tracteur ne laissez
pas le pied sur la pédale de l'embrayage.
STARTEN DES MOTORS
• Bevor der Motor gestartet wird, ist sicher-
zustellen, daß die Handbremse angezogen
ist und der Gangschalthebel und der Zapf-
wellenschalthebel sich in der Neutralstellung
befinden.
• Schalten Sie den Start-Sicherheitsschalter
nie aus. Wenn er nicht ordnungsgemäß funk-
tioniert, wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst, um ihn reparieren zu lassen.
• Bevor Sie den Motor starten, ist sicherzustel-
len, daß das angebaute Gerät am Boden steht.
• Bevor Sie den Motor starten, ist sicherzu-
stellen, daß alle Schutzbleche und Schutz-
vorrichtungen korrekt auf dem Schlepper
montiert sind (Sicherheitsbügel, Kotflügel
gesenkt, Abdeckung des Zapfwellenstum-
mels etc.).
• Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie nicht
vorher auf dem Fahrersitz Platz genommen
haben.
• Lassen Sie den Motor nie in geschlosse-
nen Räumen laufen, wenn Sie nicht sicher
sind, daß diese ausreichend belüftet sind,
denn Abgase sind giftig.
BENUTZUNG DES SCHLEPPERS
• Benutzen Sie die Spurweite, die am besten
zu der Arbeit paßt, die durchgeführt werden
soll, d.h. die Spurweite, bei der die größte
Standsicherheit gegeben ist.
• Bevor Sie den Schlepper in Betrieb neh-
men, stellen Sie immer fest, daß sich weder
Personen noch Hindernisse in der Reich-
weite der Maschine befinden.
Den Fuß während der Anwendung des
Schleppers nicht auf dem Kupplungspedal
lassen.
ARRANQUE DEL MOTOR
Antes de poner en marcha el motor com-
probar que el freno de mano esté bloqueado
y que el cambio y la toma de fuerza estén en
punto muerto.
Nunca excluir el interruptor de seguridad
para el arranque. Si no funciona adecuada-
mente dirigirse al Servicio Asistencia Técnica
para su reparación.
Antes de poner en marcha el motor com-
probar que la herramienta instalada esté
apoyada a tierra.
Antes de poner en marcha el motor com-
probar que todas las protecciones previstas
estén instaladas correctamente en el tractor
(armazón de seguridad, capó cerrado, pro-
tección toma de potencia, etc.).
No intentar poner en marcha el motor sin
estar en el asiento del conductor.
Nunca hacer funcionar el motor en
ambientes cerrados sin asegurarse que haya
una ventilación adecuada, porque los gases
de escape son tóxicos.
EMPLEO DEL TRACTOR
Seleccionar las pistas más adecuadas al
trabajo que se deba efectuar considerando
siempre poder disponer de la mejor estabili-
dad.
Antes de poner en movimiento el tractor
comprobar que no haya personas u
obstáculos en el radio de acción del mismo.
Durante el empleo del tractor hay que no
dejar el pié apoyado en el pedal del embra-
gue.

Table of Contents

Related product manuals