EasyManua.ls Logo

Pasquali Mars 8.75 EP - Stellteilefür die Benutzung des Schleppers; Mandos para el Uso del Tractor

Pasquali Mars 8.75 EP
154 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
55
D
E
F
COMMANDES POUR L'UTILISATION DU
TRACTEUR
(20) Prise de courant auxiliarie (12 V)
(21) Levier de sélection des gammes
Permet de choisir entre quatre gammes de
réduction pour chaque vitesse sélectionnée
avec le levier de changement de vitesses.
(22) Levier de commande inverseur
(synchronisé)
Permet de sélectionner la direction du sens
d'avancement (marche avant ou arrière)
REMARQUE
L'enclenchement de ce levier doit
être fait en appuyant à fond sur la
pédale d'embrayage, à une vitesse
presque nulle, pour ne pas compro-
mettre la durée du synchronisme.
(23) Levier de changement de vitesses
(synchronisé)
Permet de sélectionner quatre vitesse en
marche avant et en marche arrière.
(24) Levier de réglage du volant
En tournant le levier vers le conducteur on
débloque le volant qui peut être incliné dans
la position voulue.
Après réglage de l'inclinaison remettre le
levier dans la position de blocage.
(25) Levier d'accélérateur manuel
En tournant le levier vers le bas on augmente
le régime moteur et vice versa.
STELLTEILE FÜR DIE BENUTZUNG DES
SCHLEPPERS
(20) Zusätzliche Steckdose (12 V)
(21) Gruppengetriebeschalthebel
Zum Wählen von 4 Bereichen für jeden
Gang, der mit dem Gangschalthebel (23)
gewählt wird.
(22) Schalthebel des Wendegetriebes
(synchronisiert)
Zum Wählen der Fahrgeschwindigkeit (Vor-
wärts- oder Rückwärtsfahren).
ANMERKUNG
Dieser Schalthebel darf nur betätigt
werden, wenn die Kupplung ganz
durchgetreten ist und die Geschwin-
digkeit fast bei Null liegt, um die Halt-
barkeit der Synchronisiervorrichtung
nicht zu beeinträchtigen.
(23) Gangschalthebel (synchronisiert)
Zum Wählen von vier Gängen, sowohl Vor-
wärts- als auch Rückwärtsgängen.
(24) Hebel zum Einstellen des Lenkrads
Dreht man den Hebel zum Fahrer, wird das
Lenkrad freigegeben und kann auf die
gewünschte Stellung geneigt werden.
Nach Ausführung der Einstellung den Hebel
wieder in die gesperrte Stellung bringen.
(25) Handgashebel
Dreht man den Hebel nach unten, wird die
Drehzahl des Motors erhoeht und umge-
kehrt.
MANDOS PARA EL USO DEL TRACTOR
(20) Toma de corriente auxiliar (12 V)
(21) Palanca selección gamas
Permite seleccionar cuatro gamas distintas
de reducción por cada velocidad selecciona-
das con la palanca de cambio (23).
(22) Palanca mando inversor
(sincronizada)
Permite seleccionar la dirección del sentido
de avance (hacia adelante o hacia atrás).
NOTA
Se debe introducir con el embrague
a fondo y a velocidad casi inexi-
stente, para prolongar la duración del
sincronizador.
(23) Palanca de cambio (sincronizada)
Permite seleccionar cuatro velocidades
hacia adelante y hacia atrás.
(24) Palanca ajuste volante
Haciendo girar la palanca hacia el operario
se desbloquea el volante que puede ser
inclinado en la posición deseada.
Ajustar la inclinación del bloqueo.
(25) Palanca acelerador manual
Haciendo girar la palanca hacia adelante se
aumenta el régimen del motor y viceversa.

Table of Contents

Related product manuals