77
D
E
F
Réglage longitudinal
– Actionner le levier (1) et déplacer le siège
longitudinalement dans la position voulue;
après réglage relâcher le levier et s'assurer
que le siège est bien bloqué.
Réglage vertical
– Il faut agir sur le pommeau (2), tourner le
pommeau dans le sens des aiguilles d'une
montre pour baisser le siège; pour soulever
le siège dans le sens vertical, il faut tourner le
pommeau dans le sens contraire à celui des
aiguilles d'une montre.
REMARQUE
Le levier rouge (4) sert à débloquer le
siège de façon qu'on puisse le soule-
ver.
Einstellung vorn/hinten
– Den Hebel (1) betätigen und dem Sitz nach
vorn oder hinten verschieben. Wenn die rich-
tige Position erreicht ist, den Hebel loslassen
und sicherstellen, daß der Sitz eingerastet
ist.
Senkrechte Einstellung
– Den Sterngriff (2) verwenden; den Griff im
Uhrzeigersinn drehen, um den Sitz zu sen-
ken, entgegen den Uhrzeigersinn drehen,
um den Sitz senkrecht zu heben.
ANMERKUNG
Der rote Hebel (4) dient zum Entrie-
geln des Fahrersitzes, damit er geho-
ben werden kann.
Ajuste longitudinal
– Accionar la palanca (1) y desplazar el
asiento longitudinalmente según la posición
deseada; una vez efectuado el ajuste soltar
la palanca y comprobar que el asiento
quede bloqueado.
Ajuste muelles
– Actuar sobre el botón (2); girar en sentido
de la agujas del reloj para bajar el asiento;
girar en sentido contrario a las agujas del
reloj para levantar en sentido vertical el
asiento.
NOTA
La palanca roja (4) sirve para el
levantamiento del bloqueo de el
asiento para alzarlo.