21 397-06
PNOZ s5
- 1 -
4 D Betriebsanleitung
4 GB Operating instructions
4 F Manuel d'utilisation
4 E Instrucciones de uso
4 I Istruzioni per l`uso
4 NL Gebruiksaanwijzing
21 397-06PNOZ s5
Sicherheitsschaltgerät PNOZ s5
582400011
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem sicher-
heitsgerichteten Unterbrechen eines Sicher-
heitsstromkreises.
114371211
Das Sicherheitsschaltgerät erfüllt Forderungen
der EN 60947-5-1, EN 60204-1 und
VDE 0113-1 und darf eingesetzt werden in An-
wendungen mit
` Not-Halt-Tastern
` Schutztüren
` Lichtschranken
PNOZ s5 safety relay
The safety relay provides a safety-related inter-
ruption of a safety circuit.
The safety relay meets the requirements of
EN 60947-5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1
and may be used in applications with
` E-STOP pushbuttons
` Safety gates
` Light beam devices
Bloc logique de sécurité PNOZ s5
Le bloc logique de sécurité sert à interrompre
en toute sécurité un circuit de sécurité.
Le bloc logique de sécurité satisfait aux exigen-
ces des normes EN 60947-5-1, EN 60204-1 et
VDE 0113-1 et peut être utilisé dans des appli-
cations avec des
` boutons-poussoirs de arrêt d'urgence
` protecteurs mobiles
` barrières immatérielles
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
` Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
` Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
For your safety
`
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
` Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
Pour votre sécurité
`
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.
` L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Gerätemerkmale
470135947
` Relaisausgänge zwangsgeführt:
– 2 Sicherheitskontakte (S) unverzögert
– 2 Sicherheitskontakte (S) rückfallverzögert
` 1 Halbleiterausgang
` Anschlussmöglichkeiten für:
– Not-Halt-Taster
– Schutztürgrenztaster
– Starttaster
– Lichtschranken
– PSEN
` 1 Kontakterweiterungsblock PNOZsigma
über Verbindungsstecker anschließbar
` Rückfallverzögerung einstellbar
` Betriebsarten und Verzögerungszeiten mit
Drehschaltern einstellbar
` LED-Anzeige für:
– Versorgungsspannung
– Eingangszustand Kanal 1
– Eingangszustand Kanal 2
– Schaltzustand Kanal 1/2
–Startkreis
–Fehler
` steckbare Anschlussklemmen (wahlweise
Federkraftklemme oder Schraubklemme)
Unit features
` Positive-guided relay outputs:
– 2 safety contacts (N/O), instantaneous
– 2 safety contacts (N/O), delay-on de-ener-
gisation
` 1 semiconductor output
` Connection options for:
– E-STOP pushbutton
– Safety gate limit switch
– Reset button
– Light barriers
–PSEN
` A connector can be used to connect 1
PNOZsigma contact expander module
` Delay-on de-energisation selectable
` Operating modes and delay times can be se-
lected via rotary switches
` LED indicator for:
– Supply voltage
– Input status, channel 1
– Input status, channel 2
– Switch status channel 1/2
– Reset circuit
–Error
` Plug-in connection terminals (either spring-
loaded terminal or screw terminal)
Caractéristiques de l'appareil
` Sorties de relais à contact lié :
– 2 contacts de sécurité (F) instantanés
– 2 contacts de sécurité (F) temporisés à la
retombée
` 1 sortie statique
` Raccordements possibles pour :
– poussoir d'arrêt d'urgence
– interrupteur de position
– poussoir de réarmement
– barrières immatérielles
–PSEN
` Un bloc d'extension de contacts
PNOZsigma raccordable par l'intermédiaire
d'un connecteur enfichable
` Temporisation à la retombée réglable
` Modes de fonctionnement et temporisations
réglables par sélecteur
` LED de visualisation pour :
– tension d'alimentation
– Etat d'entrée canal 1
– Etat d'entrée canal 2
– état de commutation des canaux 1/2
– Circuit de réarmement
– Erreurs
` Borniers débrochables (au choix avec rac-
cordement à ressort ou à vis)
Sicherheitseigenschaften
117575307
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheitsan-
forderungen:
` Die Schaltung ist redundant mit Selbstüber-
wachung aufgebaut.
` Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
` Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine wird
automatisch überprüft, ob die Relais der Si-
cherheitseinrichtung richtig öffnen und
schließen.
114378891
` Das Gerät hat eine elektronische Sicherung.
Safety features
The relay meets the following safety require-
ments:
` The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
` The safety function remains effective in the
case of a component failure.
` The correct opening and closing of the safety
function relays is tested automatically in
each on-off cycle.
` The unit has an electronic fuse.
Caractéristiques de sécurité
Le relais satisfait aux exigences de sécurité
suivantes :
` La conception interne est redondante avec
une autosurveillance.
` Le dispositif de sécurité reste actif, même en
cas de défaillance d'un composant.
` L'ouverture et la fermeture correctes des re-
lais internes sont contrôlées automatique-
ment à chaque cycle marche/arrêt de la
machine.
` L'appareil est équipé d'une sécurité électro-
nique.