EasyManuals Logo

Pilz PNOZ V Operating Instructions

Pilz PNOZ V
16 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #14 background imageLoading...
Page #14 background image
- 14 -
Requisitos eléctricos / Requisiti elettrici / Elektrische eisen
Tensión de alimentación U
B
/Tensione di alimentazione U
B
/Voedingsspanning U
B
Tolerancia de tensión de alimentación U
B
/Tolleranza di tensione U
B
/Spanningstolerantie U
B
Ondulación residual U
B
/Ondulazione residua U
B
/Restrimpel U
B
Consumo de energía con U
B
/Potenza assorbita U
B
/Opgenomen vermogen bij U
B
Contactos/Contatti/Contacten
Contactos de salida/Contatti di uscita/Uitgangscontacten
Cont. seguridad (N.A.) según/Contatti sicurezza (NA) secondo/Veiligheidscontacten (M)
volgens EN 954-1, categoría/categoria/categorie 3
Contactos auxiliares (normalmente cerrados)/Contatti ausiliari (NC)/Hulpcontacten (V)
Contactos de salida con retardo a la desconexión/Contatti di uscita con ritardo del tempo di
scatto/Uitgangscontact met afvalvertraging
Cont. seguridad (N.A.) según/Contatti sicurezza (NA) secondo/Veiligheidscontacten (M)
volgens EN 954-1, categoría/categoria/categorie 3
Material de los contactos/Materiale di contatto/Contactmateriaal
Poder de corte según/Caratteristiche di commutazione secondo norma/Schakelvermogen
volgens EN 60947-4-1, contactos/contatti/contacten 13-14, 23-24, 33-34, 41-42
Contacto/Contatto/Contact 57-58 (con retardo a desconexión) /
(con ritardo del tempo di scatto)/(met afvalvertraging)
EN 60947-5-1 (DC13: 6 ciclos/min./cicli al minuto/schakelingen/min)
Suma de todas las corrientes/Somma di tutte le correnti/Totaal van alle stromen
Vida útil mecánica/Durata meccanica/Mechanische levensduur
Vida útil eléctrica/Durata elettrica/Elektrische levensduur
Propiedades/Caratteristiche/Eigenschappen
Retardo a la conexión/Ritardo di attrazione/Opkomvertraging
Retardo a la desconexión/Ritardo del tempo di scatto/Afvalvertraging K1/K2
Retardo a la desconexión/Ritardo del tempo di scatto/Afvalvertraging K4/K5
ajustable/regolabile/instelbaar
fijo/fisso/vast
Tolerancia a temperatura ambiente de/Tolleranza temperatura ambiente/Tolerantie bij
omgevingstemperatuur 20 °C
Condición de simultaneidad (máx. dif. temporal t
g
entre ambos circuitos de entrada y rearme
automático)/Requisiti sincronizzati (differenza mass. di tempo t
g
tra entrambi i circuiti di entrata
in caso di Start automatico)/Gelijktijdigheidsvoorwaarde (max. tijdsverschil t
g
tussen beide
ingangscircuits bij automatische start)
Tensión y corriente en las entradas/Tensione e corrente sulle entrate/Spanning en stroom
bij de ingangen S11-S12, S11-S22, S33-S34 y/e/en Y1-Y2
Capacidad de carga límite/Carico limite/Grensbelastbaarheid
Corriente máx. de conexión permitida/Corrente d’inserzione max. consentita/
Max. toelaatbare inschakelstroom
CEM/Compatibilità elettromagnetica/EMC
Dist. de fuga y dispersión superficial según/Intraferri d’aria e vie di dispersione secondo/
Lucht- en kruipwegen volgens
Protección de los contactos externa según/Protezione dei contatti di uscita secondo/
Contactbeveiliging extern volgens EN 60947-5-1
24 V DC
85-110 %
máx./max. 160 %
aprox./ca. 5 W
3
1
1
AgSnO
2
AC1: 240 V/0,01 ... 8 A/2000 VA
400 V/0,01 ... 5 A/2000 VA
DC1: 24 V/0,01 ... 8 A/200 W
AC15: 230 V/5 A; DC13: 24 V/7 A
AC1: 240 V/0,01 ... 4 A/1000 VA
DC1: 24 V/0,01 ... 4 A/100 W
AC15: 230 V/4 A; DC13: 24 V/4 A
máx./max. 22 A
1 x 10
7
ciclos/cicli/schakelingen
1 x 10
5
ciclos/cicli/schakelingen
aprox./ca. 150 ms
aprox./ca. 50 ms
aprox./ca. 0,1-3 s, 0,5-30 s, 5-300 s
3 s o bien/oppure/of 10 s
±15 % +50 ms del valor ajustado/del valore
registrato/van de ingestelde waarde
aprox./ca. 75 ms
24 V DC, 50 mA
10 A AC
EN 50081-1, EN 50081-2, EN 61000-6-2,
EN 60947-5-1
DIN VDE 0110-1
máx./max. 10 A rápido o/veloce o/snel of
máx./max. 6 A de acción lenta/ad azione
ritardata/traag
Datos técnicos/Dati tecnici/Technische gegevens
Comprobación - Causas de
errores
Interrumpiendo los circuitos de entrada
puede comprobarse si el dispositivo dispara
o se deja activar de nuevo como es debido.
Por motivos de seguridad, el dispositivo no
puede arrancarse cuando se presentan los
errores siguientes:
Funcionamiento defectuoso de los
contactos:
En caso de contactos fundidos, después
de abrir el circuito de entrada no es
posible ninguna nueva activación.
Interrupción de línea, cortocircuito o
contacto a tierra (p.ej. en el circuito de
entrada)
Verifica - Origine degli errori
Con l’interruzione del circuito di entrata è
possibile verificare la corretta eccitazione/
diseccitazione dell’unità.
Per ragioni di sicurezza l’unità non può
essere attivata in presenza dei problemi
seguenti:
Mancato funzionamento dei contatti:
in caso di saldatura dei contatti, dopo
l’apertura dei circuiti di entrata non è
possibile nessuna nuova attivazione.
Rottura di cavi, cortocircuito o
dispersione a terra (p. es. nel circuito di
entrata)
Controle - Foutoorzaken
Door het onderbreken van het
ingangscircuit kan worden gecontroleerd, of
het apparaat volgens de voorschriften
geactiveerd wordt resp. zich opnieuw laat
activeren.
Om veiligheidsredenen kan het apparaat bij
de volgende fouten niet worden gestart:
Storing van de contacten:
Wanneer contacten met elkaar zijn
verkleefd, is na het openen van het
ingangscircuit geen activering mogelijk.
Leidingsonderbreking, kortsluiting of
aardcontact (bijv. in het ingangscircuit)

Other manuals for Pilz PNOZ V

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Pilz PNOZ V and is the answer not in the manual?

Pilz PNOZ V Specifications

General IconGeneral
BrandPilz
ModelPNOZ V
CategoryRelays
LanguageEnglish

Related product manuals