3ch
F
lrÂè4ch
t,
LABOÈal.t9ùL.
4ch77a'y2
h,ÈltFËtr3chZ7.r.yjEt*lrTât
tlJt)ébu:IT"
tilu
âbt)
0)à8r,*.
t>
ÿ >
É
tLÉ
t
->
)>tkâ:tëffiÈ
(4
î -'y 2
=>
*
*oN+g!É,É,o
+Jvt--FË)TT"
->
) >
ÿÉfu
a
r t.
y
T
#GX T â LF;ilÈùL*T.
C)3
&
4ch special
(Simulated
engine
stop/Engine
start
preparation)
Slide 3ch
and
4ch
trims
as
shown, and move sticks in
ordèr shown
to switch between
simulated
engine stop and êngine
start
preparation.
Upon
successful engine
start
preparation, preparation
(lgnition
+
AIam
'l
+
pre-heating)
sounds
will be heard.
Engine stop will sound to indicate
successful
simulatêd
stop.
Pull
stick B down
to Estart engine.
lf model
is in simulated
engine stop,
perfom
engine start
preparation
before restarting
engine,
ürsonderkanal
3 & 4
(Simulierter
Motor-Stopp
/ Start)
Schieben
Sie die Trimmung
von Kanal 3 und 4 wie
im Schaubild
angezeigt und
bewegen Sie
die
Knüppel in
der
gezeigten
Beihenfolge
um zwischen simuliertem
MotoEtop
und
der
Vorbereitung
zum Motoretad
umzuschalten.
Nach
einer erfolgreichen
Vorbereitung zum Motorstart
kann man
die Gerâusche
Czündung
+
Alarm 1
+
Vorglühen)
hôren. Das Motorstop-Gerâusch
wird ertônen
um einen erfolgreichen
Motorstop
anzuzeigen.
Den
rechten Knüppel nach
unten ziehen um den Motor wieder
anzulassen.
Wenn
das Modell
sich im simulienen Motorstop
befindet muss
die
Vorbereitung zum
MotoEtart
ausgeführt werden um den Motor
wieder anzulæsen.
@Voies
3 &
4 spéciales
(Arrêt
simulé du moteur/préparation
du
démarage)
Amener les trims
des voies 3 et 4 comme montré
et bouger les manches
dans cet ordre
pour
commuter
entre
arrêt simulé du moteur et
préparation
du démanage.
Après
préparation
du démarage du moteur réussie,
les sons de la
péparation
(Allumage
+
Alame 1
+
Préchauffage)
seront
audibles.
Lanêt
du moteur entendu indique
un arêt
simulé
réussi-
ïrer le
manche droit
pour
redémarer le moteur
Si
le
modèle est
en
mode
arêt simulé, effectuer
une
prépætion
de démamge
avant
de
redémarer
le moteur.
J,--.
m=
=m
l!:
=l
I
Eî
§=IH
o
@
e
@
ffit
0rnrr[ûn!rn
o@
'-JL----'
A
É|il@i)ll
\@#/
ffi
=
//
=m
=l
ll
=l
ll
EM
rcl
nn00rlrrnr0
@rt.zcnËà,2û1>*.:-g'ftt
yh0)77a,v,â-F
tf
ât
âfltfil.ù 4
>
h
-
a
^h#ffib\æa
L*T"
(E'l
& 3ch
Winkers)
P_ull
back stick R
fully to complete winker
preparation.
(9Kanal
1&3(Blinker)
Den rechten
Knüppel
ganz
zurückziehen um die Blinker
einzuschalten.
(4Voies
1
& 3
(Clignotants)
Tirer
complètement vers l'arière
le manche drcit
pour
effectuer la
préparation
des clignotants.
Ë1iÈ
Éttrr777 U
>
) ËqA L' 4 > h- â\,€iffi L*1"
Steer model
left or right to activate winker.
Steuern
Sie das Modell nach links
oder
nach
rchts um die Blinker
êinzuschalten.
Braquer
les roues vers la
gauche
ou la drcite
pour
activer les clignotants.
-l«l»]
rn
3U /'l,rl--nl'l'
ËIECære
=t
t\tu_vi /
V7
ffi
o
l_m-l
û0û[0[0n!rn
-
È
L\
-Ltll
cT
ü 4 > h
-
& R;ûX Ë.
no 4nÉ1.æâ L
âilÉ! t.
iÉXT
L:F
ÿ"
lf stick R was
pushed
further to the outside,
winker cancels
when the
stick returns 10 netural.
Wenn der rechte
Knüppel
ganz
nach
AuRen
gesteuert
wurde endet
die BlinKunktion
nach der
Rückkehr in
die Neutralfunktion.
Si
le manche
a
été
poussé
loin vers I'extérieu[
les
clignotants
s,arrêtent après retour
au
neutre.
-Ër)(ttnàâurr#àt
*. +\,:/t tvlÆ.{F
o 4>h-
^h#fËàlÉlD)
*trtt) v
*+p
t \,y
2
l*fft
LrsçPPl1
;E 7g
g
1u
"
lf stick R is not
pushed
to the outside, winker
continues when
the stick returns
to neutEl. Pull
back stick R to cancel winker-
Wenn der rechte Knüppel nicht
ganz
nach AuBen
gesteued
wurde
bleibt die
Blinldunktion
nach der Rückkehr in
die Neutralfunkiion êrhallen. Den
rechten Knüppel
komplett ziehen
um
den Blinkerauszuschalten.
Si
le manche
n'a été
poussé
que
modérément, le
clignotement
continue après retour au
neutre. Tirer à
nouveau
en arière le manche
droit
pour
annuler le
clignotement.
A
Fl@li
\-/
ffit
e
A
LflMll
\t\L
_rll
\-L7
ffi
,-.Ir\
,/_ _\
/ t,1-11\
-r=
Br[L\Yl--]ll lT
\ BL_n ll /
\&
ffi/
e
=H
H1
c
,,,,---T--\'.
=tr]
/ ln--'-l\
ËHl
t|flMl)J
-g
\\- )/
\n_-/
mm:]
G)
Hi
@
ry
-
z cn#*,z,
I 7 h
-
É
ÉtÉl*lE
r
1 ch
F'rÂu
3ch
F
u
Lagq
&-LxttgjL.
1 ch771,y
2 L3ch77
a,y t ËEa i.at--ffiIET
â t
ttt)ébu*T.
2
1> h
-
Éttt
\+l-
F
Ëàt,iÈâÿâ/rdô.
r rtf
-
FË*:FJÉtztlyS6lrtr*r
"
@t
& 3ch special
Winker
sound switching)
Slide 1 ch and 3ch trims
as shown, and move
stick R as shown
to switch between winker
sounds I & 2.
Please note
that switching winker
sound also switches hazad
lamp sound.
Osonderkanal
1
& 3
(Einstellung
des
Blinkeryerâusches)
Schieben Sie die Trimmhebel von Kanal
1 und 3 wie im
Schaubild angezeigt
und bewegen Sie
den rcchten Knüppel wie
gezeigt
zurAktivierung der Blinkergeràusche
1
&2.
Beachten Sie, dass
ein Umschalten des Blinkergerâusches
auch
das Gerâusch des Warnblink-
ers
verândert.
@Voies
1 & 3 spéciales
(commutateur
de
son des clignotants)
Amener les trims
des voies 1 et 3 comme
montré et bouger le
manche drcit comme montré
pour
choisir
entre les sons de clignotants 1
&
2.
Noter
que
le
changement du son
des clignotants modifie
aussi celui des feux
de détresse.
,4>h-Éa
Winker
sound I
Blinkerklang
1
Son du clignotant
1
#
w
ü1>h-Ë@
Winker sound 2
Blinkerklang 2
Son du
clignotant 2
(D
/--l-\
(@)
\_7
mt
A
/ ln--
---nl
\
Fffit)tt
w-!/
Y.-lL___-'
@
//
=m
=l
ll
&:[H
@
mm-l
![!r![0rrnû
[=[m-t
[û0r0[r[0rr
15
TBOP MFC-03
Euro-Style
(11052983)