)
Valves, Valve Springs, Valve Guide,s
and
Valve Seats
1.
Check the intake and exhaust valve
stems for bending and grooved wear.
And check the stem ends for wear.
Measurements should
be
done in three
positions: upper, middle and lower.
Intake valve stem diameter:
7.97",
7.99
mm
(0.3138'"
0.3146
in)
Exhaust valve stem diameter:
7.96'"
7.97 mm
(0.3134'"
0.3138
in)
2. Checking the valve springs.
a.
This engine uses
two
springs
of
dif-
ferent sizes
to
prevent valve float or
surging.
The
chart below shows the
basic value characteristics.
I .
)
Soupapes, Ressorts de Soupape, Guides de
Soupape et Siege de Soupape
l.
Contraler les tiges des soupapes d'admis-
sion et d'echappement pour voir
si
elles
sont tordues
ou
rayees.
Contraler aussi
si
les extremites de tige
sont usees.
Les mesures doivent
etre faites
en
trois po-
sitions: su.,erieure, mediane, et inferieure.
Diametre de tige de soupape d'admission:
7,97'"
7,99 mm
Diametre de tige de soupape
d'echappement:
7,96
'"
9,97 mm
2.
Contrale des ressorts de soupape.
a.
Ce
moteur utilise
d~ux
ressorts de taille
differente pour eviter
le
flottement ou I'af·
folement de soupape. Le tableau ci-des-
sous montre les valeurs des
caracteristiques de base.
)
Ventile, Ventilfedern. VentilfUhrungen und
Ventilsitze
1.
Den Schaft der Ein- und AuslaBventile
auf Durchbiegung und nutenförmigen
VerschleiB kontrollieren. Auch das
Schaftende auf Abnutzung
prOfen.
Die
Messung sollte
an
drei Stellen (oben. in
der
Mitte
und unten) durchgefOhrt
werden.
EinlaBventile-Schaftdurchmesser:
7.97,..."
7.99
mm
AuslaBventil-Schaftdurchmesser:
7.96
......
7.97
mm
";
..
,
<)
2.
PrOfen
der Ventilfedern
a.
Bei
diesem
Motor
werden pro Ventil
zwei Ventilfedern mit unterschiedlicher
Teilung verwendet. um ein Flattern der
Ventile
zu
vermeiden. Die nachfolgende
Tabelle zeigt die grundlegenden Kenn-
werte dieser Ventilfedern.
40