EasyManuals Logo

Yamaha 1978 SR500 User Manual

Yamaha 1978 SR500
144 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #65 background imageLoading...
Page #65 background image
"
1
l
~
,/"
lVi-
IS-
an
:ig
s-
,-
J
'I
~
Installing
Rear
Wheel
(For
dise brake)
When installing rear wheel. reverse removal
procedure taking care
of
following points:
1.
Ughtly grease lips
of
rear wheel oil seais.
2.
Make sure the brake pads are installed
proper ly and that there is enough gap
to
install the rear disc.
3. Install wheel assembly and axle.
NOTE:------------------------
Always use a new eotter pin on the axle nut.
Rear
axle nut torque:
150
Nm (15.0 m-kg. 108.5 ft-Ib)
4. Connect drive chain.
5.
Adjust drive chain.
BRAKES
(For dise brake)
CAUTION:----------.
Dise
brake
eomponents
rarely
require
disassembly.
Do
not
disassembly
eom-
ponents
uniess
absolutely
neeessary.
If
any
hydraulic
~onneetion
in
the
system
is opened,
the
entire
system
should be
disassembled,
drained,
eleaned and
then
properly
filled
and bled
upon
reas-
sembly.
) )
Mise En Place de la Roue
Amere
(Pour le freln
adisque)
Lors
de
la
mise
en
place
de
la
roue arriere, in-
verser
la
procedure
de
depose
tout
en
faisant
attention
aux
points suivants:
l.
Graisser
legerement
les
levres
des
joints
d'huile
de
la
roue
arriere.
2.
S'assurer
que
les
patins
de
frei n
sont
instal-
les
correctement
et
qu'il y a
un
intervalle
suffisant pour installer
le
disque
arriere.
3.
Installer
la
roue
complete
et
I'axe.
N.B.:
-------------------------
Toujours u t iii
ser
une
goupille
fendue
neuve
pour I'ecrou d'axe.
Couple
de
serrage
d'ecrou d'axe:
150
Nm (15,0 m-kg)
4.
Connecter
la
chaine
de
transmission.
5.
Regler
la
chaine
de
transmission.
FREINS
(Pour les freins adisque)
ATTENTION:------------------.
Les composants des freins adisque ont rare-
ment besoin d'etre demontes. Ne pas demon-
ter les composants
si
ce n'est pas absolument
necessaire.
Si
un seul raccordement
hydraulique du systeme est ouvert, tout
le
systeme doit etre demonte, vidange, nettoye
puis correctement rempli et purge apres
le
remontage.
)
Einbau des
Hinterrades
(fur
Seheiben-
bremse)
FOr
den Einbau des Hinterrades sind die Vor-
gänge des Ausbaus sinngemäB umzukehren,
wobei die folgenden Punkte
zu
beachten
sind:
1. Die Uppen der Öldichtringe leicht
mit
Fett schmieren.
2. Darauf achten. daB die Bremsbelag-
platten richtig eingebaut sind und der
Abstand zwischen den Belägen aus-
reicht. um die hintere Bremsscheibe
einbauen
zu
können.
3.
Das
Rad
und die Achse einbauen.
ANMERKUNG:-----------------
Immer einen neuen Splint verwenden. um
die Hinterachsmutter
zu
sichern.
Anzugsmoment
d'er
Hinterachsmutter:
150
Nm (15.0 m-kg)
4. Die Antriebskette wieder verbinden.
5.
Die Antriebskette einstellen.
Bremsen (fur Seheibenbremsen)
ACHTUNG:---------------...,
Die
Seheibenbremsen mussen
fast
nie
zerlegt
werden.
Daher
n~emals
Teile
der
Bremsanlage
abnehmen,
wenn
dies
nieht
unbedingt
erforderlich
ist.
Wenn
eine hydraulische
Verbindung
im
Brems-
system
geöffnet
wurde,
dann
sollte
die
gesamte
Anlage
zerlegt,
entleert,
gereinigt,
mit
neuer
Bremsflussigkeit
gefUllt
und
danaeh
riehtig
entluftet
werden.
65

Table of Contents

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Yamaha 1978 SR500 and is the answer not in the manual?

Yamaha 1978 SR500 Specifications

General IconGeneral
Bore x Stroke87 mm x 84 mm
Compression Ratio8.5:1
Fuel SystemMikuni VM34SS carburetor
Ignition SystemCDI
Transmission5-speed
Front SuspensionTelescopic fork
Front BrakeSingle disc
Rear BrakeDrum
Year1978
ManufacturerYamaha
ModelSR500
Dry Weight158 kg
Fuel Capacity12 liters
Engine TypeAir-cooled, 4-stroke, single cylinder, SOHC
Rear SuspensionSwingarm with dual shocks

Related product manuals