EasyManua.ls Logo

CIAT MELODY - Condensate Evacuation Procedures; Condensate Collection and Piping Guidelines; Back-Pressure Prevention and Drainage

CIAT MELODY
21 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
13
 

Les condensats recueillis dans le bac de récu-
pération, s’écoulent dans une réserve d’eau
équipée :
d’une pompe d’évacuation
d’un flotteur de sécurité arrêtant l’appareil en
cas de problèmes d’évacuation des conden-
sats (pompe en défaut, obstruction tuyauterie
d’évacuation...)
L’évacuation des condensats sera réalisée de
préférence par du tube PVC rigide Ø 32 calori-
fugé. Ce tube sera raccordé à l’appareil directe-
ment sur le raccord PVC femelle d’évacuation
de la cassette.
Une pente de 1 % sera réalisée sur le tube
d’évacuation des condensats, toute remontée
sera à éviter absolument. La hauteur maxi de
relevage de la pompe est de Hps maxi = 0,75 m
avec un tube de Ø 16 mm ; pour un tube de Ø 32
mm, remontée maximum Hps = 0.4 m
En cas de contre-pression sur la tuyauterie
d’évacuation des condensats, il y a lieu de pré-
voir un siphon et un évent conformément aux
figures ci-après.
 

The condensates collected in the recovery tank
run into a water reserve equipped with:
an evacuation pump
a safety float that stops the unit if there is a
problem with condensate evacuation (pump
faulty, obstruction of evacuation pipe, etc.)
The condensates shall preferably be evacuated
through the insulated 32-mm dia. rigid PVC
pipe. This pipe will be connected directly onto
the female evacuation union (PVC) of the unit.
The condensates evacuation tube shall be
given a downward gradient of 1%; it is essential
to avoid the tube having an upward gradient.
The maximum height of lift of the pump is Hps
max = 0.75 m with a 16-mm dia. tube; with a
32-mm dia. tube the maximum Hps = 0.4 m
In case of back-pressure in the condensates
evacuation pump, a trap and blow off pipe must
be provided as shown in the figures below.

    
    
 
       
    
     
    
      
      
    
 
    
      
      
         
       

    
      
   
Installation :
Pour assurer le bon
écoulement, prévoir
une pente régulière
minimum de 1 % sur le
tube d’évacuation Ø 32
Prévoir un siphon pour
empêcher les mauvai-
ses odeurs de se pro-
pager dans la pièce.
Installation
:
To ensure good flow,
give the 32-mm dia.
evacuation tube a regu-
lar donward gradient of
1% minimum.
Provide a trap to pre-
vent unpleasant smells
from circulating in the
room

  
 
  
Ø  
 
   
  
  
Montage simple avec
relevage en tête de
conduite.
Lorsqu’il est néces-
saire de vidanger les
condensats à un
niveau supérieur de la
cassette, prévoir un
tuyau rigide ou souple
de Ø 16 mm extérieur.
Ce montage évite l’en-
clenchement intem-
pestif du flotteur de
sécurité en cas d’arrêt
de la cassette.
Simple setup with rai-
sing of tube at head.
When the condensates
have to be drained at a
level higher than the
unit, provide a rigid or
flexible pipe of 16-mm
outside diameter. This
setup prevents unti-
mely triggering of the
safety float if the air
conditioning unit stops.
  
   
  
  
 
    
   
   
 Ø 
  
  
 
  
  
En cas de contre-pres-
sion prévoir un évent tel
que : Hps - Hri > sur-
pression admissible du
réseau.
In the event of back-
pressure, provide a
blow off pipe such that:
Hps - Hri > permissible
system overpressure.
  
 
  
  

Montage simple avec
relevage en bout de
conduite.
Pour une installation
avec plusieurs casset-
tes, système d’évacua-
tion avec plusieurs
communs avec une
éventuelle contre-pres-
sion < Hps - Hri.
Le collecteur principal
doit être dimensionné
de manière à permettre
l’écoulement simultané
de condensats de tou-
tes les cassettes.
Simple setup with rai-
sing at end of duct.
With a system compri-
sing several units, an
evacuation system
with several commons
and, if applicable, back-
pressure
< Hps - Hri.
The main manifold
must be dimensioned
to allow the simulta-
neous flow of conden-
sates from all the units.
  
  
   
 
 
 
  
  
   
    
  
 
 

Related product manuals